Verse 7

But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea; and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men Jesus trakk seg tilbake med sine disipler til sjøen; og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,

  • NT, oversatt fra gresk

    Jesus trakk seg tilbake med disiplene sine til sjøen, og en stor folkemengde fra Galilea fulgte ham, også fra Judea,

  • Norsk King James

    Men Jesus trakk seg tilbake med disiplene til sjøen, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus trakk seg tilbake til sjøen med disiplene, og en stor folkemengde fra Galilea og Judea fulgte ham.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men Jesus trakk seg tilbake til havet med sine disipler, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jesus trakk seg tilbake til sjøen sammen med disiplene sine, og en stor folkemengde fra Galilea fulgte ham, og også fra Judea,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Jesus trakk seg tilbake til sjøen med disiplene sine, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, også fra Judea,

  • o3-mini KJV Norsk

    Men Jesus trakk seg tilbake med disiplene til sjøen, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, så vel som fra Judea.

  • gpt4.5-preview

    Men Jesus trakk seg tilbake med disiplene sine til sjøen, og en stor folkemengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Jesus trakk seg tilbake med disiplene sine til sjøen, og en stor folkemengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jesus trakk seg tilbake til sjøen med disiplene sine, og en stor folkemasse fra Galilea fulgte ham, også fra Judea

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jesus withdrew with His disciples to the sea, and a large crowd followed Him from Galilee and Judea.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.3.7", "source": "Καὶ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς τὴν θάλασσαν: καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησαν αὐτῷ, καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας,", "text": "And the *Iēsous* *anechōrēsen* with the *mathētōn* of him *pros* the *thalassan*: and much *plēthos* from the *Galilaias* *ēkolouthēsan* him, and from the *Ioudaias*,", "grammar": { "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus [subject]", "*anechōrēsen*": "aorist active indicative, 3rd singular - withdrew/departed [completed action]", "*mathētōn*": "genitive, masculine, plural - of disciples [association]", "*pros*": "preposition + accusative - toward/to [direction]", "*thalassan*": "accusative, feminine, singular - sea [direction]", "*plēthos*": "nominative, neuter, singular - multitude/crowd [subject]", "*Galilaias*": "genitive, feminine, singular - of Galilee [source]", "*ēkolouthēsan*": "aorist active indicative, 3rd plural - followed [completed action]", "*Ioudaias*": "genitive, feminine, singular - of Judea [source]" }, "variants": { "*anechōrēsen*": "withdrew/departed/went away", "*mathētōn*": "disciples/students/followers", "*thalassan*": "sea/lake", "*plēthos*": "multitude/crowd/great number", "*ēkolouthēsan*": "followed/went after/accompanied" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus dro til sjøen med sine disipler, og en stor mengde fulgte ham fra Galilea og Judea,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Jesus veg hen med sine Disciple til Søen; og en stor Mængde fra Galilæa og fra Judæa fulgte ham,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

  • KJV 1769 norsk

    Men Jesus trakk seg tilbake til sjøen sammen med disiplene sine, og en stor folkemengde fra Galilea fulgte ham, og også fra Judea,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jesus trakk seg tilbake til sjøen med sine disipler, og en stor folkemengde fulgte ham fra Galilea og Judea,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jesus trakk seg tilbake til sjøen med disiplene sine, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, og fra Judea,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jesus trakk seg bort med disiplene sine til sjøen, og en stor mengde fra Galilea fulgte ham, også fra Judea,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jesus trakk seg tilbake til sjøen sammen med disiplene sine, og en stor skare fra Galilea fulgte etter ham; også fra Judea,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Iesus auoyded wt his disciples to ye sea. And a greate multitude folowed him fro Galile and fro Iurie

  • Coverdale Bible (1535)

    But Iesus departed awaye with his disciples vnto the see. And there folowed him moch people out of Galile, and fro Iewry,

  • Geneva Bible (1560)

    But Iesus auoided with his disciples to the sea: and a great multitude followed him from Galile, and from Iudea,

  • Bishops' Bible (1568)

    But Iesus auoyded, with his disciples, to the sea: And a great multitude folowed hym from Galilee, and from Iurie,

  • Authorized King James Version (1611)

    But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,

  • Webster's Bible (1833)

    Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,

  • American Standard Version (1901)

    And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judaea,

  • Bible in Basic English (1941)

    And Jesus went away with his disciples to the sea, and a great number from Galilee came after him: and from Judaea,

  • World English Bible (2000)

    Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,

  • NET Bible® (New English Translation)

    Crowds by the Sea Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,

Referenced Verses

  • Matt 4:25 : 25 And great multitudes of people followed him from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond Jordan.
  • Luke 6:17 : 17 And he came down with them, and stood on the plain, with a great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
  • Matt 12:15 : 15 But when Jesus knew it, he withdrew from there: and great multitudes followed him, and he healed them all;
  • Mark 1:39 : 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
  • Luke 6:12 : 12 And it happened in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
  • Luke 23:5 : 5 But they were even more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to here.
  • Matt 10:23 : 23 But when they persecute you in this city, flee to another: for truly I say to you, You shall not have gone through the cities of Israel before the Son of Man comes.
  • Josh 20:7 : 7 And they designated Kedesh in Galilee in the mountain of Naphtali, and Shechem in the mountain of Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.
  • Josh 21:32 : 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities.
  • John 7:52 : 52 They answered and said to him, Are you also from Galilee? Search and look, for no prophet has arisen out of Galilee.
  • John 11:53-54 : 53 Then from that day on, they plotted to put him to death. 54 Therefore Jesus no longer walked openly among the Jews; but went from there into a country near the wilderness, to a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
  • Acts 17:10 : 10 And the brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea: who, when they arrived, went into the synagogue of the Jews.
  • Acts 17:14 : 14 And immediately the brothers sent Paul away to go to the sea: but Silas and Timothy stayed there still.
  • Acts 14:5-6 : 5 And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers to mistreat and stone them, 6 They became aware of it and fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding region,
  • John 10:39-41 : 39 Therefore they sought again to seize him, but he escaped out of their hand. 40 And he went away again beyond the Jordan to the place where John was first baptizing, and there he stayed. 41 And many came to him and said, John did no miracle, but all the things that John spoke about this man were true.
  • John 7:41 : 41 Others said, This is the Christ. But some said, Will the Christ come out of Galilee?