Verse 6

And the Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og fariseerne gikk ut, og straks tok de råd med herodianerne imot ham, hvordan de skulle ødelegge ham.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og da fariseerne kom ut, begynte de straks å lage en plan med herodianerne mot ham, hvordan de skulle få ham avlivet.

  • Norsk King James

    Og fariseerne gikk ut, og straks diskuterte de med herodianerne imot ham, hvordan de kunne ta livet av ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Fariseerne gikk ut og begynte straks å legge planer med herodianerne mot ham, om hvordan de kunne ta livet av ham.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og fariseerne gikk ut og begynte straks å planlegge sammen med herodianerne om hvordan de kunne ødelegge ham.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da gikk fariseerne straks ut og begynte å legge planer mot ham sammen med herodianerne om hvordan de kunne få tatt livet av ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da gikk fariseerne straks ut og begynte å legge planer med herodianerne om hvordan de kunne få drept ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Fariséerne gikk ut og rådførte seg straks med herodianerne om hvordan de kunne ødelegge ham.

  • gpt4.5-preview

    Og fariseerne gikk ut, og straks rådslo de med herodianerne mot ham om hvordan de kunne få ham ryddet av veien.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og fariseerne gikk ut, og straks rådslo de med herodianerne mot ham om hvordan de kunne få ham ryddet av veien.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da gikk fariseerne ut, og straks begynte de sammen med herodianerne å legge planer om å få tatt livet av ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Immediately, the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.3.6", "source": "Καὶ ἐξελθόντες, οἱ Φαρισαῖοι εὐθὲως μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐποίουν κατʼ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.", "text": "And *exelthontes*, the *Pharisaioi* *eutheōs* with the *Hērōdianōn* *symboulion* *epoioun* against him, *hopōs* him they might *apolesōsin*.", "grammar": { "*exelthontes*": "aorist active participle, nominative, masculine, plural - having gone out [completed action]", "*Pharisaioi*": "nominative, masculine, plural - Pharisees [subject]", "*eutheōs*": "adverb - immediately/at once", "*Hērōdianōn*": "genitive, masculine, plural - of Herodians [association]", "*symboulion*": "accusative, neuter, singular - counsel/plan/plot [direct object]", "*epoioun*": "imperfect active indicative, 3rd plural - were making/holding [continuous past action]", "*hopōs*": "conjunction - so that/in order that [purpose]", "*apolesōsin*": "aorist active subjunctive, 3rd plural - might destroy/kill [potential action]" }, "variants": { "*exelthontes*": "having gone out/departed/left", "*eutheōs*": "immediately/at once/straight away", "*symboulion*": "counsel/consultation/plot/plan", "*epoioun*": "were making/holding/preparing", "*apolesōsin*": "might destroy/kill/put to death" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Fariseerne gikk da straks ut og rådslo med herodianerne mot ham om hvordan de kunne få drept ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Pharisæerne gik ud og holdt strax et Raad med de Herodianer mod ham, hvorledes de kunde omkomme ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

  • KJV 1769 norsk

    De skriftlærde gikk ut og la straks planer med herodianerne om hvordan de kunne ta livet av ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Fariseerne gikk ut og begynte straks å legge planer mot ham sammen med herodianerne, for å få tatt ham av dage.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Fariseerne gikk straks sammen med herodianerne for å legge råd om hvordan de kunne få tatt livet av ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Fariseerne gikk ut og begynte straks å rådslå med herodianerne mot ham om hvordan de kunne få ødelagt ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Fariseerne gikk da ut og begynte straks å legge planer med herodianerne om å drepe ham.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And ye Pharises departed and streyght waye gaddred a counsell with the that belonged to Herode agaynst him yt they might destroye him.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the Pharises wete out, and straight waye they helde a councell with Herodes officers agaynst him, how they might destroye him.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Pharises departed, & straightway gathered a councill with the Herodians against him, that they might destroy him.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the pharisees departed, and strayghtway gathered a councell, with the Herodians, agaynst hym, that they myght destroy hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.

  • Webster's Bible (1833)

    The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.

  • American Standard Version (1901)

    And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the Pharisees went out, and straight away made designs with the Herodians about how they might put him to death.

  • World English Bible (2000)

    The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So the Pharisees went out immediately and began plotting with the Herodians, as to how they could assassinate him.

Referenced Verses

  • Matt 22:16 : 16 And they sent out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that you are true, and teach the way of God in truth, nor do you care about anyone, for you do not regard the person of men.
  • Mark 12:13 : 13 Then they sent to him some of the Pharisees and the Herodians, to trap him in his words.
  • Matt 12:14 : 14 Then the Pharisees went out and held a council against him, how they might destroy him.
  • Mark 8:15 : 15 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
  • Ps 109:3-4 : 3 They surrounded me with words of hatred and fought against me without cause. 4 In return for my love they are my adversaries, but I give myself to prayer.
  • Luke 6:11 : 11 And they were filled with madness; and talked among themselves what they might do to Jesus.
  • Luke 20:19-20 : 19 And the chief priests and the scribes tried to lay hands on him at that very hour; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them. 20 And they watched him, and sent spies, who pretended to be righteous men, that they might trap him in his words, so they could deliver him to the power and authority of the governor.
  • Luke 22:2 : 2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
  • John 11:53 : 53 Then from that day on, they plotted to put him to death.