Verse 42
And whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it is better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og den som forarger en av disse små som tror på meg, for ham er det bedre at en kvernstein henges om hans hals, og han kastes i havet.
NT, oversatt fra gresk
Og den som får noen av de små som tror på meg til å falle, ville det vært bedre for ham om en stor møllestein ble hengt rundt halsen hans og han ble kastet i havet.
Norsk King James
Og den som får en av disse små som tror på meg til å falle fra troen, er det bedre for ham at en kvarnstein ble hengt til hans hals, og at han ble kastet i havet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som får en av de små som tror på meg til å falle i synd, det ville vært bedre for ham om han fikk en stor stein knyttet rundt halsen og ble kastet i havet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og den som forarger en av disse små som tror på meg, for ham ville det være bedre om en stor kvernstein ble hengt om hans hals, og han ble kastet i havet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men den som er årsak til synd for en av disse små som tror på meg, for ham ville det være bedre om en møllestein ble hengt om halsen hans og han ble kastet i havet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som forleder en av disse små som tror på meg, er det bedre for ham at en kvernstein henges om hans hals, og han kastes i havet.
o3-mini KJV Norsk
Men den som forfører en av disse små troende på min side, er det bedre for ham om en mølstens vekt henges om halsen og han kastes ut i havet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som forleder en av disse små som tror på meg, er det bedre for ham at en kvernstein henges om hans hals, og han kastes i havet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men den som får en av disse små som tror på meg til å falle, for ham var det bedre om han fikk en tung kvernstein bundet om halsen og ble kastet i havet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'If anyone causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were thrown into the sea.'
biblecontext
{ "verseID": "Mark.9.42", "source": "Καὶ ὃς ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται λίθος μυλικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.", "text": "And whoever *an* *skandalisē* one of the *mikrōn* of the ones *pisteuontōn* into *eme*, *kalon* *estin* for him *mallon* if *perikeitai* *lithos* *mylikos* around the *trachēlon* of him, and *beblētai* into the *thalassan*.", "grammar": { "*an*": "conditional particle - if/would", "*skandalisē*": "aorist, active, subjunctive, 3rd person, singular - might cause to stumble", "*mikrōn*": "genitive, masculine/neuter, plural - of little ones", "*pisteuontōn*": "present, active, participle, genitive, masculine, plural - of the ones believing", "*eme*": "personal pronoun, accusative, 1st person, singular - me", "*kalon*": "nominative, neuter, singular - good", "*estin*": "present, active, indicative, 3rd person, singular - is", "*mallon*": "adverb - rather/more", "*perikeitai*": "present, middle/passive, indicative, 3rd person, singular - is placed around", "*lithos*": "nominative, masculine, singular - stone", "*mylikos*": "nominative, masculine, singular - millstone", "*trachēlon*": "accusative, masculine, singular - neck", "*beblētai*": "perfect, passive, indicative, 3rd person, singular - has been thrown", "*thalassan*": "accusative, feminine, singular - sea" }, "variants": { "*skandalisē*": "might cause to stumble/offend/entrap", "*mikrōn*": "little ones/small ones/young ones", "*pisteuontōn*": "believing/trusting/having faith", "*kalon*": "good/better/fine", "*mallon*": "rather/more/instead", "*perikeitai*": "is placed around/is hung", "*lithos mylikos*": "millstone (stone used for grinding grain)", "*trachēlon*": "neck", "*beblētai*": "has been thrown/cast", "*thalassan*": "sea/large body of water" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men den som fører en av disse små som tror på meg til fall, det ville vært bedre for ham om en stor kvernstein ble hengt om hans hals og han ble kastet i havet.
Original Norsk Bibel 1866
Og hvo, som forarger een af de Smaae, som troe paa mig, ham var det bedre, at der blev hængt en Møllesteen om hans Hals, og han blev kastet i Havet.
King James Version 1769 (Standard Version)
And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
KJV 1769 norsk
Og den som fører en av disse små som tror på meg til fall, det var bedre for ham om en møllestein ble hengt om halsen hans, og han ble kastet i havet.
Norsk oversettelse av Webster
Den som får noen av disse små som tror på meg til å snuble, ville det vært bedre for ham om en møllestein ble hengt om halsen på ham, og han ble kastet i sjøen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og den som fører en av disse små som tror på meg, til fall, for ham ville det være bedre om en møllestein ble hengt om halsen hans, og han ble kastet i havet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som får en av disse små til å snuble, som tror på meg, det ville vært bedre for ham om en stor kvernstein var hengt om hans hals og han ble kastet i havet.
Norsk oversettelse av BBE
Og den som får en av disse små som tror på meg til å falle, det ville vært bedre for ham om en stor kvernstein var knyttet om halsen og han ble kastet i havet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And whosoever shall offende one of these lytelons yt beleve in me it were better for him yt a mylstone were hanged aboute his necke and yt he he were cast into ye see:
Coverdale Bible (1535)
And who so offendeth one of these litle ones that beleue in me, it were better for him, that a mylstone were haged aboute his neck, and he cast in to the see.
Geneva Bible (1560)
And whosoeuer shal offend one of these litle ones, that beleeue in me, it were better for him rather, that a milstone were hanged about his necke, and that he were cast into the sea.
Bishops' Bible (1568)
And whosoeuer shall offende one of these litle ones, that beleue in me, it were better for him, if a mylstone were hanged about his necke, and he were cast into the sea.
Authorized King James Version (1611)
‹And whosoever shall offend one of› [these] ‹little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.›
Webster's Bible (1833)
Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he was thrown into the sea with a millstone hung around his neck.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and whoever may cause to stumble one of the little ones believing in me, better is it for him if a millstone is hanged about his neck, and he hath been cast into the sea.
American Standard Version (1901)
And whosoever shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it were better for him if a great millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
Bible in Basic English (1941)
And whoever is a cause of trouble to one of these little ones who have faith in me, it would be better for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea.
World English Bible (2000)
Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he was thrown into the sea with a millstone hung around his neck.
NET Bible® (New English Translation)
“If anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone tied around his neck and to be thrown into the sea.
Referenced Verses
- Matt 18:6 : 6 But whoever offends one of these little ones who believe in me, it would be better for him that a millstone were hung around his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
- Matt 18:10 : 10 Take heed that you do not despise one of these little ones; for I say to you, That in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven.
- Luke 17:1-2 : 1 Then he said to the disciples, It is inevitable that offenses will come: but woe to him through whom they come! 2 It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.
- Acts 9:4 : 4 And he fell to the ground and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute me?
- Acts 26:11-14 : 11 And I punished them often in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even to foreign cities. 12 Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests, 13 At midday, O king, I saw on the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining around me and those who journeyed with me. 14 And when we had all fallen to the earth, I heard a voice speaking to me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why do you persecute me? it is hard for you to kick against the pricks.
- Rom 14:13 : 13 Let us not therefore judge one another anymore, but judge this instead: that no one puts a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.
- Rom 15:21 : 21 But as it is written, Those who have not been told of him shall see, and those who have not heard shall understand.
- Rom 16:17 : 17 Now I urge you, brethren, mark those who cause divisions and offenses contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them.
- 1 Cor 8:10-13 : 10 For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol's temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat things offered to idols? 11 And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? 12 But when you sin against the brethren and wound their weak conscience, you sin against Christ. 13 Therefore, if food makes my brother stumble, I will eat no meat as long as the world stands, lest I make my brother stumble.
- 1 Cor 10:32-33 : 32 Give no offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God: 33 Just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
- 2 Cor 6:3 : 3 Giving no offense in anything, that the ministry may not be blamed:
- Phil 1:10 : 10 So that you may approve things that are excellent, that you may be sincere and without offense until the day of Christ;
- 2 Thess 1:6-9 : 6 Since it is a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you; 7 And to you who are troubled, rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, 8 In flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ: 9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
- 1 Tim 5:14 : 14 Therefore I desire that the younger women marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
- 2 Pet 2:2 : 2 And many will follow their pernicious ways; by whom the way of truth will be blasphemed.
- Rev 6:9-9 : 9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God, and for the testimony which they held: 10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, do you not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?
- Rev 16:6-7 : 6 For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are worthy. 7 And I heard another from the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.
- Matt 25:45-46 : 45 Then he will answer them, saying, Truly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me. 46 And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.