Verse 11
Not that which goes into the mouth defiles a man; but that which comes out of the mouth, this defiles a man.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ikke det som går inn i munnen, gjør et menneske urent; men det som går ut av munnen, det gjør et menneske urent.
NT, oversatt fra gresk
Det som går inn i munnen, gjør ikke mennesket urent; men det som kommer ut av munnen, det gjør mennesket urent.
Norsk King James
Ikke det som går inn i munnen vanhelger en mann, men det som kommer ut av munnen, vanhelger en mann.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Det som går inn i munnen, gjør ikke mennesket urent, men det som kommer ut av munnen, gjør mennesket urent.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ikke det som går inn i munnen, gjør mennesket urent; men det som kommer ut av munnen, det gjør mennesket urent.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ikke det som kommer inn i munnen gjør et menneske urent, men det som går ut av munnen gjør mennesket urent.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det er ikke det som går inn i munnen som gjør et menneske urent; men det som kommer ut av munnen, det gjør et menneske urent.
o3-mini KJV Norsk
Det er ikke det som går inn i munnen som gjør et menneske urent; men det som kommer ut av munnen, det gjør et menneske urent.
gpt4.5-preview
Det er ikke det som kommer inn i munnen som gjør et menneske urent, men det som kommer ut av munnen, det gjør mennesket urent.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det er ikke det som kommer inn i munnen som gjør et menneske urent, men det som kommer ut av munnen, det gjør mennesket urent.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det er ikke det som går inn i munnen som gjør mennesket urent, men det som kommer ut av munnen, det gjør mennesket urent.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
What goes into someone’s mouth does not defile them, but what comes out of their mouth, that is what defiles them.”
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.15.11", "source": "Οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον· ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος, τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.", "text": "Not the [thing] *eiserchomenon* into the *stoma* *koinoi* the *anthrōpon*; but the [thing] *ekporeuomenon* out of the *stomatos*, this *koinoi* the *anthrōpon*.", "grammar": { "*Ou*": "negative particle - not", "*to eiserchomenon*": "present participle, nominative, neuter, singular - the thing entering", "*eis*": "preposition + accusative - into", "*to stoma*": "accusative, neuter, singular - the mouth", "*koinoi*": "present, indicative, active, 3rd person singular - defiles", "*ton anthrōpon*": "accusative, masculine, singular - the man/person", "*alla*": "strong adversative conjunction - but", "*to ekporeuomenon*": "present participle, nominative, neuter, singular - the thing proceeding", "*ek*": "preposition + genitive - out of", "*tou stomatos*": "genitive, neuter, singular - the mouth", "*touto*": "demonstrative pronoun, nominative, neuter, singular - this", "*koinoi*": "present, indicative, active, 3rd person singular - defiles" }, "variants": { "*eiserchomenon*": "entering/going into", "*stoma*": "mouth/speech", "*koinoi*": "defiles/makes common/makes unclean", "*anthrōpon*": "man/person/human", "*ekporeuomenon*": "proceeding/coming out/going forth" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Det er ikke det som går inn i munnen, som gjør mennesket urent. Men det som går ut av munnen, det gjør mennesket urent.
Original Norsk Bibel 1866
Det, som indkommer i Munden, gjør ikke Mennesket ureent, men det, som udgaaer af Munden, dette gjør Mennesket ureent.
King James Version 1769 (Standard Version)
Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
KJV 1769 norsk
Det er ikke det som kommer inn i munnen som gjør et menneske urent, men det som kommer ut av munnen; det gjør et menneske urent.
Norsk oversettelse av Webster
Det som går inn i munnen, gjør ikke mennesket urent; men det som kommer ut av munnen, det gjør mennesket urent."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det er ikke det som går inn i munnen som gjør mennesket urent, men det som kommer ut av munnen, det gjør mennesket urent.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det som går inn i munnen gjør ikke mennesket urent, men det som går ut av munnen, det gjør mennesket urent.
Norsk oversettelse av BBE
Ikke det som går inn i munnen gjør et menneske urent, men det som kommer ut av munnen.
Tyndale Bible (1526/1534)
That which goeth into the mouth defyleth not ye man: but that which commeth out of the mouth defyleth the man.
Coverdale Bible (1535)
That which goeth in to the mouth, defyleth not the ma: but yt which cometh out of the mouth, defyleth ye ma.
Geneva Bible (1560)
That which goeth into the mouth, defileth not the man, but that which commeth out of the mouth, that defileth the man.
Bishops' Bible (1568)
That which goeth into the mouth, defyleth not the man: but that which commeth out of the mouth, defyleth the man.
Authorized King James Version (1611)
‹Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.›
Webster's Bible (1833)
That which enters into the mouth doesn't defile the man; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the man."
Young's Literal Translation (1862/1898)
not that which is coming into the mouth doth defile the man, but that which is coming forth from the mouth, this defileth the man.'
American Standard Version (1901)
Not that which entereth into the mouth defileth the man; but that which proceedeth out of the mouth, this defileth the man.
Bible in Basic English (1941)
Not that which goes into the mouth makes a man unclean, but that which comes out of the mouth.
World English Bible (2000)
That which enters into the mouth doesn't defile the man; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the man."
NET Bible® (New English Translation)
What defiles a person is not what goes into the mouth; it is what comes out of the mouth that defiles a person.”
Referenced Verses
- Acts 10:14-15 : 14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean. 15 And the voice spoke to him again the second time, What God has cleansed, do not call common.
- Mark 7:15 : 15 There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are what defile a man.
- Rom 14:14 : 14 I know and am convinced by the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.
- Rom 14:17 : 17 For the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
- Luke 11:38-41 : 38 And when the Pharisee saw it, he marveled that he had not first washed before dinner. 39 And the Lord said to him, Now you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of greed and wickedness. 40 Fools, did not he who made the outside make the inside also? 41 But rather give alms of such things as you have; and behold, all things are clean to you.
- Matt 12:34-37 : 34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks. 35 A good man out of the good treasure of the heart brings forth good things: and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things. 36 But I say to you, That every idle word that men shall speak, they shall give account for in the day of judgment. 37 For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned.
- Matt 15:18-20 : 18 But those things which proceed out of the mouth come from the heart; and they defile a man. 19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies: 20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashed hands does not defile a man.
- Ps 10:7 : 7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud; under his tongue is mischief and vanity.
- Ps 12:2 : 2 They speak vanity everyone with his neighbor: with flattering lips and with a double heart do they speak.
- Ps 52:2-4 : 2 Your tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. 3 You love evil more than good; and lying rather than speaking righteousness. Selah. 4 You love all devouring words, O deceitful tongue.
- Ps 58:3-4 : 3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they are born, speaking lies. 4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stops her ear;
- Jas 3:5-8 : 5 Even so, the tongue is a little member and boasts great things. Behold, how great a forest a little fire kindles! 6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so the tongue is among our members, that it defiles the whole body and sets on fire the course of nature; and it is set on fire by hell. 7 For every kind of beast, and of bird, and of serpent, and of things in the sea, is tamed and has been tamed by mankind. 8 But no man can tame the tongue; it is an unruly evil, full of deadly poison.
- 2 Pet 2:18 : 18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through wantonness, those who have barely escaped from those who live in error.
- Acts 11:8-9 : 8 But I said, Not so, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth. 9 But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, do not call common.
- Rom 3:13-14 : 13 'Their throat is an open grave; with their tongues they have practiced deceit; the poison of vipers is under their lips.' 14 'Whose mouth is full of cursing and bitterness.'
- Isa 37:23 : 23 Whom have you reproached and blasphemed? and against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel.
- Isa 59:3-5 : 3 For your hands are stained with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has muttered perverseness. 4 No one calls for justice, nor does anyone plead for truth: they trust in vanity and speak lies; they conceive mischief and bring forth iniquity. 5 They hatch viper’s eggs and weave the spider's web: he who eats of their eggs dies, and what is crushed breaks out into a viper.
- Isa 59:13-15 : 13 In transgressing and lying against the Lord, and departing from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. 14 And judgment is turned backward, and justice stands far off: for truth has fallen in the street, and equity cannot enter. 15 Yes, truth fails; and he who departs from evil makes himself a prey: and the Lord saw it, and it displeased him that there was no judgment.
- Jer 9:3-6 : 3 And they bend their tongues like a bow for lies; but they are not valiant for the truth on the earth; for they proceed from evil to evil, and they do not know me, says the LORD. 4 Take heed every one of his neighbor, and do not trust in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbor will walk with slanders. 5 And they will deceive every one his neighbor, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity. 6 Your habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, says the LORD.
- Rom 14:20 : 20 Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense.
- 1 Tim 4:4-5 : 4 For every creature of God is good, and nothing is to be refused, if it is received with thanksgiving; 5 For it is sanctified by the word of God and prayer.
- Titus 1:15 : 15 To the pure all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but even their mind and conscience are defiled.
- Heb 13:9 : 9 Do not be carried about with various and strange doctrines. For it is good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them.