Verse 29
And Jesus departed from there, and came near to the Sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Jesus dro derfra og kom nær til Gennesaret sjø; og gikk opp på et fjell og satte seg der.
NT, oversatt fra gresk
Jesus dro derfra og kom til kysten av Genesaret; og han gikk opp på fjellet og satte seg der.
Norsk King James
Og Jesus dro derfra og kom nær sjøen ved Galilea; og han gikk opp på fjellet og satte seg der.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus dro derfra og gikk langs Galileasjøen, gikk opp i fjellet og satte seg der.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og Jesus gikk bort derfra og kom til Galileasjøen, og gikk opp på et fjell og satte seg der.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Etter å ha dratt derfra, kom Jesus nær Galileasjøen, gikk opp på fjellet og satte seg der.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus dro derfra og kom nær ved Galileas sjø, og han gikk opp i fjellet og satte seg der.
o3-mini KJV Norsk
Jesus forlot deretter stedet og dro nærmere Galileasjøen; han gikk opp på et fjell og satte seg der.
gpt4.5-preview
Jesus dro videre derfra og gikk langs Galileasjøen, og han gikk opp i fjellet og satte seg der.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus dro videre derfra og gikk langs Galileasjøen, og han gikk opp i fjellet og satte seg der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus dro derfra og gikk langsmed Galileasjøen, og etter å ha gått opp i fjellet, satte han seg der.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jesus left there and went along the Sea of Galilee. Then he went up on a mountainside and sat down.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.15.29", "source": "Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς, ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας· καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος, ἐκάθητο ἐκεῖ.", "text": "And *metabas* from there the *Iēsous*, *ēlthen* beside the *thalassan* of the *Galilaias*; and *anabas* into the *oros*, *ekathēto* there.", "grammar": { "*Kai*": "conjunction - and", "*metabas*": "aorist participle, active, nominative, masculine, singular - having departed", "*ekeithen*": "adverb - from there", "*ho Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*ēlthen*": "aorist, indicative, active, 3rd person singular - he came", "*para*": "preposition + accusative - beside/along", "*tēn thalassan*": "accusative, feminine, singular - the sea", "*tēs Galilaias*": "genitive, feminine, singular - of Galilee", "*kai*": "conjunction - and", "*anabas*": "aorist participle, active, nominative, masculine, singular - having gone up", "*eis*": "preposition + accusative - into/to", "*to oros*": "accusative, neuter, singular - the mountain", "*ekathēto*": "imperfect, indicative, middle, 3rd person singular - he was sitting", "*ekei*": "adverb - there" }, "variants": { "*metabas*": "having departed/gone away/moved", "*ēlthen*": "came/went", "*thalassan*": "sea/lake", "*anabas*": "having gone up/ascended", "*oros*": "mountain/hill/high place", "*ekathēto*": "was sitting/seated himself" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus forlot stedet og gikk langs Galileasjøen. Så gikk han opp i fjellet og satte seg der.
Original Norsk Bibel 1866
Og Jesus gik derfra frem og kom til den galilæiske Sø; og han gik op paa Bjerget og satte sig der.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
KJV 1769 norsk
Jesus dro videre derfra og kom nær Galileasjøen; han gikk opp i fjellene og satte seg der.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus dro derfra og tok veien mot Galilea-sjøen, gikk opp i fjellet og satte seg der.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus dro videre derfra og kom til Galileasjøen og gikk opp på fjellet og satte seg der.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus dro videre derfra og kom nær Galileasjøen. Han gikk opp i fjellet og satte seg der.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus drog derfra og kom til Galileasjøen, og gikk opp på fjellet og satte seg der.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then Iesus went awaye from thence and came nye vnto the see of Galile and went vp in to a mountayne and sat doune there.
Coverdale Bible (1535)
And Iesus departed thece, and came nye vnto the see of Galile, and wente vp in to a mountayne, and sat downe there,
Geneva Bible (1560)
So Iesus went away from thence, and came neere vnto the sea of Galile, and went vp into a mountaine and sate downe there.
Bishops' Bible (1568)
And Iesus went from thence, and came nye vnto the sea of Galilee, and went vp into a mountayne, and sate downe there.
Authorized King James Version (1611)
¶ And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
Webster's Bible (1833)
Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus having passed thence, came nigh unto the sea of Galilee, and having gone up to the mountain, he was sitting there,
American Standard Version (1901)
And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
Bible in Basic English (1941)
And Jesus went from there and came to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and took his seat there.
World English Bible (2000)
Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
NET Bible® (New English Translation)
Healing Many Others When he left there, Jesus went along the Sea of Galilee. Then he went up a mountain, where he sat down.
Referenced Verses
- Matt 4:18 : 18 And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
- Matt 5:1 : 1 And seeing the crowds, he went up on a mountain: and when he sat down, his disciples came to him:
- John 6:1 : 1 After these things, Jesus went over the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias.
- John 6:23 : 23 However, there came other boats from Tiberias near to the place where they ate bread, after the Lord had given thanks.
- John 21:1 : 1 After these things, Jesus showed himself again to the disciples at the Sea of Tiberias; and this is how he showed himself.
- Josh 12:3 : 3 And from the plain to the Sea of Chinneroth on the east, and to the Sea of the Plain, even the Salt Sea on the east, the way to Beth Jeshimoth; and from the south, under the slopes of Pisgah:
- Isa 9:1 : 1 Nevertheless, the gloom will not be as it was in her distress, when at first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond the Jordan, in Galilee of the nations.
- Matt 13:2 : 2 And a great multitude gathered to Him, so He went into a boat and sat down, while the whole crowd stood on the shore.
- Matt 15:29-31 : 29 And Jesus departed from there, and came near to the Sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there. 30 And great multitudes came to him, having with them those that were lame, blind, mute, maimed, and many others, and laid them down at Jesus' feet; and he healed them: 31 So that the multitude wondered, when they saw the mute speak, the maimed to be whole, the lame walk, and the blind see: and they glorified the God of Israel.
- Mark 1:16 : 16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea, for they were fishermen.
- Mark 7:31-37 : 31 Departing from the region of Tyre and Sidon, he went to the Sea of Galilee, through the region of Decapolis. 32 And they brought to him one who was deaf and had difficulty speaking, and they pleaded with him to put his hand on him. 33 And he took him aside from the multitude, put his fingers in his ears, and spat and touched his tongue. 34 Then looking up to heaven, he sighed and said to him, Ephphatha, that is, Be opened. 35 Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was loosed, and he spoke plainly. 36 And he instructed them not to tell anyone, but the more he instructed them, the more widely they proclaimed it. 37 And they were exceedingly astonished, saying, He has done all things well; he makes both the deaf to hear and the mute to speak.
- Luke 5:1 : 1 And it happened, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,