Verse 18
Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Nå, om morgenen, da han kom tilbake til byen, ble han sulten.
NT, oversatt fra gresk
Da han gikk tilbake til byen om morgenen, ble han sulten.
Norsk King James
Da han om morgenen kom tilbake til byen, var han sulten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tidlig om morgenen, på vei tilbake til byen, ble han sulten.
KJV/Textus Receptus til norsk
Om morgenen, da han vendte tilbake til byen, ble han sulten.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Neste morgen, da han vendte tilbake til byen, var han sulten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Tidlig om morgenen, på vei tilbake til byen, ble han sulten.
o3-mini KJV Norsk
Om morgenen, da han vendte tilbake til byen, ble han sulten.
gpt4.5-preview
Tidlig neste morgen, da han var på vei tilbake til byen, ble han sulten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Tidlig neste morgen, da han var på vei tilbake til byen, ble han sulten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tidlig om morgenen, da han var på vei tilbake til byen, ble han sulten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Early in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.21.18", "source": "Πρωῒας δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν, ἐπείνασεν.", "text": "*Prōïas* *de* *epanagōn* into the *polin*, he *epeinasen*.", "grammar": { "*Prōïas*": "genitive, feminine, singular - of early morning", "*de*": "conjunction - but/and/now", "*epanagōn*": "present active participle, nominative, masculine, singular - returning", "*polin*": "accusative, feminine, singular - city", "*epeinasen*": "aorist active indicative, 3rd singular - became hungry/hungered" }, "variants": { "*Prōïas*": "early morning/dawn", "*epanagōn*": "returning/going back/coming back", "*epeinasen*": "became hungry/hungered/was hungry" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Tidlig om morgenen, da han vendte tilbake til byen, ble han sulten.
Original Norsk Bibel 1866
Men der han om Morgenen gik til Staden igjen, hungrede han.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
KJV 1769 norsk
Tidlig om morgenen da han vendte tilbake til byen, ble han sulten.
Norsk oversettelse av Webster
Tidlig neste morgen, på vei tilbake til byen, ble han sulten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Tidlig om morgenen, mens han vendte tilbake til byen, ble han sulten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Tidlig neste morgen, på veien tilbake til byen, ble han sulten.
Norsk oversettelse av BBE
Tidlig om morgenen, da han vendte tilbake til byen, ble han sulten.
Tyndale Bible (1526/1534)
In the mornynge as he returned in to the cyte ageyne he hungred
Coverdale Bible (1535)
But in the mornynge as he returned in to the cite, he hugred.
Geneva Bible (1560)
And in the morning, as he returned into the citie, he was hungrie,
Bishops' Bible (1568)
In the mornyng, as he returned into the citie, he hungred.
Authorized King James Version (1611)
¶ Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
Webster's Bible (1833)
Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and in the morning turning back to the city, he hungered,
American Standard Version (1901)
Now in the morning as he returned to the city, he hungered.
Bible in Basic English (1941)
Now in the morning when he was coming back to the town, he had a desire for food.
World English Bible (2000)
Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
NET Bible® (New English Translation)
The Withered Fig Tree Now early in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
Referenced Verses
- Matt 4:2 : 2 And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward became hungry.
- Matt 12:1 : 1 At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields; and his disciples were hungry, and began to pluck the heads of grain and to eat.
- Mark 11:12-14 : 12 And on the next day, when they came from Bethany, he was hungry: 13 And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if perhaps he might find something on it: and when he came to it, he found nothing but leaves; for it was not the season for figs. 14 And Jesus answered and said to it, No man eat fruit from you hereafter forever. And his disciples heard it.
- Mark 11:20-24 : 20 And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots. 21 And Peter, calling to remembrance, said to him, Master, behold, the fig tree which you cursed is withered away. 22 And Jesus answering said to them, Have faith in God. 23 For truly I say to you, That whoever shall say to this mountain, Be removed, and be cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things he says will come to pass; he shall have whatever he says. 24 Therefore I say to you, Whatever things you desire, when you pray, believe that you receive them, and you shall have them.
- Heb 4:15 : 15 For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but was in all points tempted as we are, yet without sin.
- Luke 4:2 : 2 for forty days, being tempted by the devil. And in those days he ate nothing, and when they were ended, he was hungry.