Verse 22

But Jesus turned and saw her, he said, Daughter, be of good comfort; your faith has made you whole. And the woman was made whole from that hour.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men Jesus snudde seg rundt, og da han så henne, sa han: «Vær ved godt mot, datter; din tro har frelst deg.» Og kvinnen ble frisk fra den timen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jesus snudde seg, så henne og sa: 'Vær trygg, datter; din tro har gjort deg helbredet.' Kvinnen ble frisk umiddelbart.

  • Norsk King James

    Men Jesus snudde seg og så på henne og sa: «Datter, vær ved godt mot; din tro har gjort deg frisk.» Og kvinnen ble frisk fra den timen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus snudde seg, så henne og sa: «Datter, vær ved godt mot, din tro har frelst deg.» Og fra det øyeblikket var kvinnen helbredet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men Jesus vendte seg om, og da han så henne, sa han: Datter, vær ved godt mot; din tro har gjort deg frisk. Og kvinnen ble frisk fra det øyeblikk.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jesus snudde seg, så henne og sa: "Vær ved godt mot, datter, din tro har frelst deg." Og fra det øyeblikket ble kvinnen frisk.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men Jesus snudde seg, og da han så henne, sa han: Datter, vær ved godt mot; din tro har gjort deg frisk. Og fra det øyeblikket ble kvinnen frisk.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men Jesus snudde seg, og da han så henne, sa han: «Datter, vær trøstet; din tro har gjort deg frisk.» Og kvinnen ble helbredet med en gang.

  • gpt4.5-preview

    Men Jesus snudde seg, og da han så henne, sa han: «Vær ved godt mot, datter! Din tro har gjort deg frisk.» Og kvinnen ble frisk fra samme stund.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Jesus snudde seg, og da han så henne, sa han: «Vær ved godt mot, datter! Din tro har gjort deg frisk.» Og kvinnen ble frisk fra samme stund.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jesus snudde seg, så henne og sa: Vær ved godt mot, datter, din tro har frelst deg. Og fra den stunden ble kvinnen frisk.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jesus turned and saw her. 'Take courage, daughter,' he said, 'your faith has healed you.' And the woman was healed at that moment.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.9.22", "source": "Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐπιστραφεὶς, καὶ ἰδὼν αὐτὴν, εἶπεν, Θάρσει· θύγατερ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. Καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.", "text": "But *Iēsous* having *epistrapheis*, and having *idōn* her, *eipen*, *Tharsei*; *thygater*, the *pistis* of you has *sesōken* you. And *esōthē* the *gynē* from that *hōras*.", "grammar": { "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*epistrapheis*": "aorist passive participle, nominative, masculine, singular - having turned around", "*idōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having seen", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - said", "*Tharsei*": "present active imperative, 2nd person singular - take courage", "*thygater*": "vocative, feminine, singular - daughter", "*pistis*": "nominative, feminine, singular - faith", "*sesōken*": "perfect active indicative, 3rd person singular - has saved", "*esōthē*": "aorist passive indicative, 3rd person singular - was saved/healed", "*gynē*": "nominative, feminine, singular - woman", "*hōras*": "genitive, feminine, singular - hour/time" }, "variants": { "*epistrapheis*": "having turned around/having turned back", "*idōn*": "having seen/seeing/perceiving", "*Tharsei*": "take courage/be of good cheer/have confidence", "*thygater*": "daughter", "*pistis*": "faith/belief/trust", "*sesōken*": "has saved/has healed/has made whole", "*esōthē*": "was saved/was healed/was made whole", "*hōras*": "hour/time/moment" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men Jesus snudde seg, og da han så henne, sa han: «Vær ved godt mot, datter! Din tro har gjort deg frisk.» Og fra det øyeblikk ble kvinnen frisk.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Jesus vendte sig om, og da han saae hende, sagde han: Datter! vær frimodig, din Tro haver frelst dig; og Qvinden blev helbredet fra den samme Stund.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

  • KJV 1769 norsk

    Men Jesus snudde seg og så henne og sa: Datter, vær ved godt mot; din tro har gjort deg hel. Og kvinnen ble hel fra den stund.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Jesus, som snudde seg og så henne, sa: "Datter, vær ved godt mot! Din tro har gjort deg frisk." Og kvinnen ble frisk fra den timen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Jesus vendte seg om, så henne og sa: «Vær ved godt mot, datter, din tro har frelst deg,» og kvinnen ble helbredet fra den stund.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men Jesus snudde seg og så henne og sa: Datter, vær ved godt mot; din tro har gjort deg frisk. Og kvinnen ble frisk fra samme stund.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men Jesus, som snudde seg og så henne, sa: Datter, vær frimodig; din tro har helbredet deg. Og kvinnen ble helbredet fra den stund.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then Iesus tourned him about and behelde her sayinge: Doughter be of good conforte thy faith hath made the safe. And she was made whole even that same houre.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then Iesus tourned him aboute, and behelde her, sayinge: Doughter be of good conforte, thy faith hath made ye safe. And she was made whole, euen that same houre.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Iesus turned him about, and seeing her, did say, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; the woman was made whole at that same moment.)

  • Bishops' Bible (1568)

    But Iesus turned hym about, and when he sawe her, he saide: Daughter be of good comfort, thy faith hath made thee safe. And the woman was made whole from that same houre.)

  • Authorized King James Version (1611)

    But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, ‹Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole.› And the woman was made whole from that hour.

  • Webster's Bible (1833)

    But Jesus, turning around and seeing her, said, "Daughter, cheer up! Your faith has made you well." And the woman was made well from that hour.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus having turned about, and having seen her, said, `Be of good courage, daughter, thy faith hath saved thee,' and the woman was saved from that hour.

  • American Standard Version (1901)

    But Jesus turning and seeing her said, Daughter, be of good cheer; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

  • Bible in Basic English (1941)

    But Jesus, turning and seeing her, said, Daughter, take heart; your faith has made you well. And the woman was made well from that hour.

  • World English Bible (2000)

    But Jesus, turning around and seeing her, said, "Daughter, cheer up! Your faith has made you well." And the woman was made well from that hour.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But when Jesus turned and saw her he said,“Have courage, daughter! Your faith has made you well.” And the woman was healed from that hour.

Referenced Verses

  • Luke 7:50 : 50 And he said to the woman, Your faith has saved you; go in peace.
  • Matt 15:28 : 28 Then Jesus answered and said to her, O woman, great is your faith: be it to you even as you will. And her daughter was made whole from that very hour.
  • Matt 9:2 : 2 And behold, they brought to him a man sick with paralysis, lying on a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the paralyzed man, Son, be of good cheer; your sins are forgiven you.
  • Luke 17:19 : 19 And he said to him, Arise, go your way: your faith has made you whole.
  • Luke 18:42 : 42 And Jesus said to him, Receive your sight: your faith has saved you.
  • Mark 10:52 : 52 And Jesus said to him, Go your way; your faith has made you whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus on the way.
  • Luke 8:48 : 48 And he said to her, Daughter, be of good comfort: your faith has made you whole; go in peace.
  • Matt 9:29 : 29 Then he touched their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
  • Matt 17:18 : 18 And Jesus rebuked the demon; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
  • Mark 5:34 : 34 And he said to her, Daughter, your faith has made you whole; go in peace, and be healed of your affliction.
  • John 4:53 : 53 So the father knew that it was at the same hour in which Jesus said to him, Your son lives. And he himself believed, and his whole household.
  • Acts 14:9 : 9 This man heard Paul speaking, who, looking intently at him and seeing that he had faith to be healed,
  • Acts 16:18 : 18 And she did this for many days. But Paul, being greatly troubled, turned and said to the spirit, I command you in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out that very hour.
  • Heb 4:2 : 2 For unto us the gospel was preached, as well as unto them; but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in those who heard it.