Verse 13

The fear of the LORD is to hate evil; pride and arrogance and the evil way, and the perverse mouth, do I hate.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Frykten for Herren er å avsky det onde; hovmod, stolthet og den onde vei, samt svik, hater jeg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Herrens frykt er å hate det onde; stolthet og arroganse, den onde vei, og den vranges munn hater jeg.

  • Norsk King James

    Å frykte Herren er å hate det onde; jeg hater stolthet, arroganse og den onde veien.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Å frykte Herren er å hate det onde; stolthet og hovmod, og den onde veien, samt den forvrengte munnen, hater jeg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Å frykte Herren er å hate det onde; hovmod, stolthet, ond vei og falske ord hater jeg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Å frykte Herren er å hate det onde; stolthet og arroganse og den onde vei, samt den vrange munn, hater jeg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Å frykte Herren betyr å avsky det onde; jeg hater stolthet, arroganse, den onde vei og forvridd tale.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Å frykte Herren er å hate det onde; stolthet og arroganse og den onde vei, samt den vrange munn, hater jeg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Å frykte Herren er å hate det onde; stolthet, hovmod, ond vei, og falske ord hater jeg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The fear of the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior, and perverse speech.

  • biblecontext

    { "verseID": "Proverbs.8.13", "source": "יִֽרְאַ֣ת יְהוָה֮ שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי׃", "text": "*yirʾat YHWH śᵊnōʾt rāʿ gēʾâ wᵊgāʾôn* and-*derek rāʿ* and-*pî tahpukôt śānēʾtî*", "grammar": { "*yirʾat*": "feminine singular construct - fear of", "*YHWH*": "proper name - LORD", "*śᵊnōʾt*": "qal infinitive construct - hating/to hate", "*rāʿ*": "masculine singular noun - evil", "*gēʾâ*": "feminine singular noun - pride", "*wᵊgāʾôn*": "conjunction and masculine singular noun - and arrogance", "*derek*": "masculine singular noun - way/path", "*pî*": "masculine singular construct - mouth of", "*tahpukôt*": "feminine plural noun - perversity/perverted speech", "*śānēʾtî*": "qal perfect 1st person singular - I hate" }, "variants": { "*yirʾat*": "fear of/reverence for/awe of", "*śᵊnōʾt*": "hating/to hate/hatred of", "*rāʿ*": "evil/wickedness/bad", "*gēʾâ*": "pride/arrogance/majesty", "*gāʾôn*": "arrogance/pride/excellence", "*derek rāʿ*": "evil way/wicked path", "*tahpukôt*": "perversity/perverted speech/distortions" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Å frykte Herren er å hate det onde; stolthet, arroganse og ond vei, og en løgnaktig munn hater jeg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Herrens Frygt er at hade Ondt, Hoffærdighed og Hovmodighed og en ond Vei; og den Mund, (som taler) forvendte Ting, hader jeg.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The fear of the LORD is to hate evil: ide, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

  • KJV 1769 norsk

    Å frykte Herren er å hate det onde; jeg hater stolthet, hovmod, den onde vei, og den falske munn.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Å frykte Herren er å hate det onde. Jeg hater stolthet, hovmod, det onde veien, og den falske munn.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Å frykte Herren er å hate det onde; Stolthet og hovmod, ond vei, og en vrang munn, har jeg hatet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Å frykte Herren er å hate det onde; stolthet, arroganse, og den onde vei, og den perverse munn, de hater jeg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herrens frykt vises i å hate det onde: stolthet, en høy mening om seg selv, den onde vei og den falske tunge er ubehagelige for meg.

  • Coverdale Bible (1535)

    With me is the feare of the LORDE, and ye eschuynge of euell. As for pryde, disdayne, an euell waye, & a mouth that speaketh wicked thiges, I vtterly abhorre the.

  • Geneva Bible (1560)

    The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.

  • Bishops' Bible (1568)

    The feare of the Lorde abhorreth wickednes, pryde, disdayne, and the euil way, and a mouth that speaketh wicked thinges I vtterly abhorre.

  • Authorized King James Version (1611)

    The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

  • Webster's Bible (1833)

    The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    The fear of Jehovah `is' to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.

  • American Standard Version (1901)

    The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.

  • Bible in Basic English (1941)

    The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.

  • World English Bible (2000)

    The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The fear of the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride and the evil way and perverse utterances.

Referenced Verses

  • Ps 97:10 : 10 You that love the LORD, hate evil: he preserves the souls of his saints; he delivers them out of the hand of the wicked.
  • Prov 16:6 : 6 By mercy and truth iniquity is purged, and by the fear of the LORD one departs from evil.
  • 1 Thess 5:22 : 22 Abstain from every form of evil.
  • 1 Sam 2:3 : 3 Talk no more so proudly; let not arrogance come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
  • Ps 101:3 : 3 I will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of those who turn aside; it shall not cling to me.
  • Prov 4:24 : 24 Put away from you a deceitful mouth, and put perverse lips far from you.
  • 1 Pet 5:5 : 5 Likewise, you younger ones, submit yourselves to the elder. Yes, all of you be subject to one another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble.
  • Prov 6:12 : 12 A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth.
  • Prov 6:16-19 : 16 These six things the LORD hates: yes, seven are an abomination to him: 17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, 18 A heart that devises wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief, 19 A false witness who speaks lies, and one who sows discord among brethren.
  • Ps 119:104 : 104 Through Your precepts I get understanding, therefore I hate every false way.
  • Ps 119:128 : 128 Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way.
  • Ps 138:6 : 6 Though the LORD is high, yet He respects the lowly; but the proud He knows from afar.
  • Ps 5:4-5 : 4 For you are not a God who takes pleasure in wickedness; nor shall evil dwell with you. 5 The foolish shall not stand in your sight; you hate all workers of iniquity.
  • 2 Tim 2:19 : 19 Nevertheless, the solid foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those who are His," and, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity."
  • Prov 16:18 : 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • Amos 5:15 : 15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Zech 8:17 : 17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbor; and love no false oath: for all these are things that I hate, says the LORD.
  • Rom 12:9 : 9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cling to that which is good.
  • Prov 10:31 : 31 The mouth of the just brings forth wisdom, but the perverse tongue shall be cut out.