Verse 20

Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness; and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du vet om min skam, min ydmykelse og min fornedrelse; all min motstand er foran deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Spotten har knust mitt hjerte, og jeg er full av sorg. Jeg håpet på medfølelse, men fant ingen; trøstere, men fant ingen.

  • Norsk King James

    Hån har knust mitt hjerte, og jeg er tung til sinns; jeg lette etter noen som kunne vise meg medfølelse, men det var ingen, og ingen kunne trøste.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du kjenner min vanære, skam og skamfert; alle mine motstandere er for deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du kjenner min vanære, min skam og ydmykelse. Alle mine motstandere er for dine øyne.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vanære har brutt mitt hjerte; og jeg er i stor sorg; jeg lette etter medfølelse, men fant ingen; og etter trøstere, men fant ingen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vanæren har knust mitt hjerte, og jeg er fylt med sorg; jeg søkte etter noen som ville vise meg medfølelse, men fant ingen, og etter trøstere, men jeg fant ingen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vanære har brutt mitt hjerte; og jeg er i stor sorg; jeg lette etter medfølelse, men fant ingen; og etter trøstere, men fant ingen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du kjenner min vanære, min skam og mine ydmykelser; alle mine motstandere står foran deg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You know my reproach, my shame, and my disgrace; all my adversaries are before you.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.69.20", "source": "אַתָּ֤ה יָדַ֗עְתָּ חֶרְפָּתִ֣י וּ֭בָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִ֑י נֶ֝גְדְּךָ֗ כָּל־צוֹרְרָֽי׃", "text": "*'attâ* *yāda'tā* *ḥerpātî* and-*bāštî* and-*kĕlimmātî* before-you all-*ṣôrĕrāy*", "grammar": { "*'attâ*": "2nd person masculine singular independent pronoun - you", "*yāda'tā*": "Qal perfect, 2nd person masculine singular - you know", "*ḥerpātî*": "feminine singular noun with 1st person singular suffix - my reproach", "*bāštî*": "feminine singular noun with 1st person singular suffix and prefixed conjunction waw - and my shame", "*kĕlimmātî*": "feminine singular noun with 1st person singular suffix and prefixed conjunction waw - and my dishonor", "*ṣôrĕrāy*": "Qal participle, masculine plural with 1st person singular suffix - my adversaries" }, "variants": { "*yāda'tā*": "you know/you knew", "*ḥerpātî*": "my reproach/my disgrace/my scorn", "*bāštî*": "my shame/my disgrace", "*kĕlimmātî*": "my dishonor/my humiliation/my disgrace", "*ṣôrĕrāy*": "my adversaries/my enemies/those who harass me" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du kjenner min hån, min skam og min vanære. Alle mine fiender er foran deg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du, du veed min Forhaanelse og min Skam og min Skjændsel; alle mine Modstandere ere for dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

  • KJV 1769 norsk

    Hån har brutt mitt hjerte, og jeg er full av sorg. Jeg lette etter noen som ville vise medfølelse, men det var ingen, og etter trøsteren, men jeg fant ingen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hån har brutt mitt hjerte, jeg er full av sorg. Jeg lette etter noen til å vise medfølelse, men fant ingen; for trøstere, men fant ingen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Skam har brutt mitt hjerte, og jeg er syk, jeg ser etter noen å sørge med, men det finnes ingen, og etter trøstere, men finner ingen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vanære har brutt mitt hjerte, og jeg er tynget av sorg; jeg søkte noen å synes synd på meg, men det var ingen; og etter trøstere, men jeg fant ingen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Mitt hjerte er knust av fornærmelser, jeg er full av sorg; jeg søkte noen til å ha medlidenhet med meg, men fant ingen; jeg hadde ingen til å trøste meg.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou knowest my reprofe, my shame & my dishonor: my aduersaries are all in thy sight.

  • Geneva Bible (1560)

    Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.

  • Bishops' Bible (1568)

    Reproofe hath broke my heart a peeces, I am full of heauinesse: I loked for some to haue pitie on me, but there was none, and for some that shoulde comfort me, but I coulde fynde none.

  • Authorized King James Version (1611)

    Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.

  • Webster's Bible (1833)

    Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; For comforters, but I found none.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.

  • American Standard Version (1901)

    Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.

  • Bible in Basic English (1941)

    My heart is broken by bitter words, I am full of grief; I made a search for some to have pity on me, but there was no one; I had no comforter.

  • World English Bible (2000)

    Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Their insults are painful and make me lose heart; I look for sympathy, but receive none, for comforters, but find none.

Referenced Verses

  • Job 16:2 : 2 I have heard many such things; miserable comforters are you all.
  • Isa 63:5 : 5 And I looked, and there was no one to help; and I wondered that there was no one to uphold: therefore my own arm brought salvation for me; and my fury, it upheld me.
  • Ps 142:4 : 4 I looked on my right hand and beheld, but there was no one who would know me; refuge failed me; no one cared for my soul.
  • Mark 14:50 : 50 And they all deserted him and fled.
  • John 12:27 : 27 Now my soul is troubled, and what shall I say? Father, save me from this hour? But for this cause I came to this hour.
  • John 16:32 : 32 Behold, the hour is coming, yes, has now come, that you will be scattered, each to his own, and leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
  • 2 Tim 4:16-17 : 16 At my first defense no one stood with me, but all forsook me. I pray that it may not be held against them. 17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be fully preached through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered from the mouth of the lion.
  • Heb 11:36 : 36 Still others had trials of cruel mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
  • Matt 26:37-38 : 37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very distressed. 38 Then he said to them, My soul is exceedingly sorrowful, even unto death: stay here, and watch with me.
  • Matt 26:56 : 56 But all this was done, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
  • Mark 14:37 : 37 And he came and found them sleeping, and said to Peter, Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?
  • Job 19:21-22 : 21 Have pity upon me, have pity upon me, O you my friends, for the hand of God has touched me. 22 Why do you persecute me as God does, and are not satisfied with my flesh?
  • Ps 42:6 : 6 O my God, my soul is cast down within me: therefore I will remember You from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
  • Ps 42:10 : 10 As with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is your God?
  • Ps 123:4 : 4 Our soul is exceedingly filled with the scorn of those who are at ease, and with the contempt of the proud.