Verse 6

And the woman fled into the wilderness, where she had a place prepared by God, so that she might be nourished there for one thousand two hundred sixty days.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og kvinnen fleir inn i ørkenen, hvor hun har et sted som er tilrettelagt av Gud, for at de skal gi henne føde der i tusen to hundre og seksti dager.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og kvinnen flyktet inn i ørkenen, hvor Gud har forberedt et beskyttet sted for henne, så hun blir tatt vare på der i 1260 dager.

  • Norsk King James

    Og kvinnen flyktet inn i ørkenen, hvor Gud hadde forberedt et sted for henne, slik at hun skulle bli næret der i tusen to hundre og seksti dager.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kvinnen flyktet ut i ørkenen til et sted som var gjort klart av Gud, for at hun skulle bli tatt vare på der i ett tusen to hundre og seksti dager.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og kvinnen flyktet ut i ørkenen, hvor hun hadde et sted beredt av Gud, der de skulle fø henne i ett tusen to hundre og seksti dager.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og kvinnen flyktet ut i ødemarken, hvor hun har et sted forberedt av Gud, for at de der skal ta vare på henne i ett tusen to hundre og seksti dager.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og kvinnen flyktet ut i ørkenen, hvor hun har et sted forberedt av Gud, for at de skulle forsørge henne i tusen to hundre og seksti dager.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og kvinnen flyktet inn i ørkenen, til det stedet Gud hadde forberedt for henne, der hun ble næret i 1260 dager.

  • gpt4.5-preview

    Og kvinnen flyktet ut i ørkenen, hvor hun har et sted gjort klart av Gud, for at hun skulle bli ernært der i tusen to hundre og seksti dager.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og kvinnen flyktet ut i ørkenen, hvor hun har et sted gjort klart av Gud, for at hun skulle bli ernært der i tusen to hundre og seksti dager.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kvinnen flyktet ut i ødemarken, hvor Gud hadde beredt et sted for henne, der hun skulle bli tatt hånd om i et tusen to hundre og seksti dager.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The woman fled into the wilderness, where she had a place prepared by God to be taken care of for 1,260 days.

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.12.6", "source": "Καὶ ἡ γυνὴ ἔφυγεν εἰς τὴν ἔρημον, ὅπου ἔχει τόπον ἡτοιμασμένον ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, ἵνα ἐκεῖ τρέφωσιν αὐτὴν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα.", "text": "And the *gynē ephygen* into the *erēmon*, where she *echei topon hētoimasmenon apo* the *Theou*, *hina ekei trephōsin* her *hēmeras chilias diakosias hexēkonta*.", "grammar": { "*gynē*": "nominative, feminine, singular - woman", "*ephygen*": "aorist active, 3rd singular - fled", "*erēmon*": "accusative, feminine, singular - wilderness/desert", "*echei*": "present active, 3rd singular - has", "*topon*": "accusative, masculine, singular - place", "*hētoimasmenon*": "perfect passive participle, accusative, masculine, singular - having been prepared", "*apo*": "preposition + genitive - from/by", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God", "*hina*": "conjunction - so that/in order that", "*ekei*": "adverb - there", "*trephōsin*": "present active subjunctive, 3rd plural - they might nourish/feed", "*hēmeras*": "accusative, feminine, plural - days", "*chilias*": "accusative, feminine, plural - thousand", "*diakosias*": "accusative, feminine, plural - two hundred", "*hexēkonta*": "numeral, indeclinable - sixty" }, "variants": { "*erēmon*": "wilderness/desert/desolate place", "*hētoimasmenon*": "prepared/made ready/established", "*trephōsin*": "might nourish/feed/sustain" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Kvinnen flyktet til ørkenen, til et sted som Gud hadde forberedt for henne, hvor hun skulle bli tatt vare på i ett tusen to hundre og seksti dager.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Qvinden flyede i Ørkenen, hvor hun haver et Sted, beredt af Gud, at de der skulle ernære hende tusinde to hundrede og tredsindstyve Dage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the woman fled into the wilderness, whe she hath a place ppad of God, that they should feed her the a thousand two hundd and thesco days.

  • KJV 1769 norsk

    Og kvinnen flyktet ut i ørkenen, der hun hadde et sted forberedt av Gud, så de kunne gi henne næring i ett tusen to hundre og seksti dager.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Kvinnen flyktet ut i ørkenen, der hun hadde et sted forberedt av Gud, som skulle gi henne næring i ett tusen to hundre og seksti dager.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kvinnen flyktet til ødemarken, hvor Gud hadde gjort i stand et sted for henne, slik at de kunne sørge for henne der i ett tusen to hundre og seksti dager.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Kvinnen flyktet ut i ørkenen, der hun har et sted forberedt av Gud, hvor de skal sørge for henne i ett tusen to hundre og seksti dager.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Kvinnen flyktet til ørkenen, der hun hadde et sted gjort klart av Gud, for at hun skulle få næring i ett tusen to hundre og seksti dager.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the woman fleed into wyldernes where she had a place prepared of god that they shulde fede her there a M.ii.C and lx. dayes.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the woman fled in to wyldernes, where she had a place prepared off God, that they shulde fede her there a M.ij.C. and lx. dayes.

  • Geneva Bible (1560)

    And the woman fled into wildernes where she hath a place prepared of God, that they should feede her there a thousande, two hundreth and three score dayes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the woman fled into wildernesse, where she had a place prepared of God, that they should feede her there a thousande two hundreth and threscore days.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred [and] threescore days.

  • Webster's Bible (1833)

    The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the woman did flee to the wilderness, where she hath a place made ready from God, that there they may nourish her -- days a thousand, two hundred, sixty.

  • American Standard Version (1901)

    And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that there they may nourish her a thousand two hundred and threescore days.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the woman went in flight to the waste land, where she has a place made ready by God, so that there they may give her food a thousand, two hundred and sixty days.

  • World English Bible (2000)

    The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and she fled into the wilderness where a place had been prepared for her by God, so she could be taken care of for 1,260 days.

Referenced Verses

  • Rev 11:2-3 : 2 But leave out the court outside the temple, and do not measure it; for it is given to the Gentiles, and they will tread the holy city underfoot for forty-two months. 3 And I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.
  • Rev 12:4 : 4 His tail swept away a third of the stars of heaven and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.
  • Rev 12:14 : 14 But the two wings of the great eagle were given to the woman, so that she could fly into the wilderness to her place, where she was nourished for a time, times, and half a time, away from the presence of the serpent.
  • Rev 13:5 : 5 And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given to him to continue for forty-two months.
  • 1 Kgs 17:3-6 : 3 Get yourself away from here, and turn eastward, and hide by the brook Cherith, that is before Jordan. 4 And it will be that you shall drink from the brook; and I have commanded the ravens to feed you there. 5 So he went and did according to the word of the LORD: for he went and lived by the brook Cherith, that is before Jordan. 6 And the ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.
  • 1 Kgs 17:9-9 : 9 Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain you. 10 So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow was there gathering sticks: and he called to her, and said, Please, bring me a little water in a vessel, that I may drink. 11 And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Please, bring me a morsel of bread in your hand. 12 And she said, As the LORD your God lives, I do not have a cake, but only a handful of meal in a barrel, and a little oil in a jar: and behold, I am gathering two sticks, that I may go in and prepare it for me and my son, that we may eat it, and die. 13 And Elijah said to her, Fear not; go and do as you have said: but make a little cake for me first, and bring it to me, and afterward, make some for you and your son. 14 For thus says the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, nor shall the jar of oil fail, until the day that the LORD sends rain upon the earth. 15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her household, ate many days. 16 And the barrel of meal did not waste, nor did the jar of oil fail, according to the word of the LORD, which He spoke by Elijah.
  • 1 Kgs 19:4-8 : 4 But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree, and he requested for himself that he might die, and said, It is enough; now, O LORD, take away my life, for I am not better than my ancestors. 5 And as he lay and slept under a juniper tree, behold, an angel touched him, and said to him, Arise and eat. 6 And he looked, and behold, there was a cake baked on the coals, and a jar of water at his head. And he ate and drank, and lay down again. 7 And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for you. 8 And he arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mountain of God.
  • Matt 4:11 : 11 Then the devil left him, and behold, angels came and ministered to him.