Verse 13

And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casts her untimely figs when she is shaken by a mighty wind.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og stjernene fra himmelen falt til jorden, som et fikontre kaster sine umodne fiken når det ristes av en mektig vind.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og stjernene på himmelen falt til jorden, som et fikentre kaster sine frukter når det rystes av en sterk vind.

  • Norsk King James

    Og stjernene fra himmelen falt til jorden, som et fikentre kaster sine umodne fiken når det ristes av vinden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og himmelens stjerner falt ned på jorden, som et fikentre kaster sine umodne fiken når det rystes av en sterk vind.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og himmelens stjerner falt ned på jorden, som et fikentre kaster sine umodne fiken når det rystes av en sterk vind.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og stjernene på himmelen falt til jorden, slik som et fikentre kaster sine umodne fiken når det rystes av en kraftig vind.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og stjernene på himmelen falt til jorden, som et fikentre kaster sine umodne fiken når det blir rystet av en sterk vind.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og stjernene på himmelen falt ned til jorden, slik som et fiken tre kaster sine umodne figner når det ristes av en mektig vind.

  • gpt4.5-preview

    Og himmelens stjerner falt ned på jorden, som når et fikentre slipper sine umodne fikener fordi det ristes av en sterk vind.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og himmelens stjerner falt ned på jorden, som når et fikentre slipper sine umodne fikener fordi det ristes av en sterk vind.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og stjernene på himmelen falt til jorden, som når et fikentre rister ned sine umodne fiken når det er ute i en sterk vind.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The stars of the sky fell to the earth, as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a strong wind.

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.6.13", "source": "Καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς, ὑπὸ μεγάλου ἀνέμου σειομένη.", "text": "And the *asteres* of the *ouranou* *epesan* to the *gēn*, as *sykē* *ballei* the *olynthous* of it, by *megalou* *anemou* *seiomenē*.", "grammar": { "*asteres*": "nominative, masculine, plural - stars", "*ouranou*": "genitive, masculine, singular - of heaven/sky", "*epesan*": "aorist, 3rd person plural - fell", "*gēn*": "accusative, feminine, singular - earth/land", "*sykē*": "nominative, feminine, singular - fig tree", "*ballei*": "present, 3rd person singular - casts/throws", "*olynthous*": "accusative, masculine, plural - unripe figs", "*megalou*": "genitive, masculine, singular - great/strong", "*anemou*": "genitive, masculine, singular - wind", "*seiomenē*": "present passive participle, nominative, feminine, singular - being shaken" }, "variants": { "*asteres*": "stars/celestial bodies", "*ouranou*": "heaven/sky/firmament", "*epesan*": "fell/dropped/came down", "*gēn*": "earth/land/ground/soil", "*sykē*": "fig tree", "*ballei*": "casts/throws/drops", "*olynthous*": "unripe figs/late figs", "*megalou*": "great/strong/mighty", "*anemou*": "wind/blast", "*seiomenē*": "being shaken/agitated/tossed" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og himmelens stjerner falt til jorden, som en fikentree kaster sine umodne fiken når det rystes av en sterk vind.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Himmelens Stjerner faldt ned paa Jorden, som et Figentræ nedkaster sine umodne Figen, naar det røres af en stærk Vind.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig te casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.

  • KJV 1769 norsk

    Og stjernene på himmelen falt til jorden, som når et fikentre kaster sine umodne fiken når det blir ristet av en sterk vind.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Stjernene på himmelen falt til jorden, som et fikentre kaster fra seg sine umodne frukter når det rystes av en kraftig vind.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og stjernene på himmelen falt ned på jorden, som et fikentre kaster sine umodne fikener når det rystes av en stor vind.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og stjernene på himmelen falt ned på jorden, som et fikentre kaster sine umodne fiken når det rystes av en sterk vind.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og stjernene på himmelen falt til jorden, som når et fikentre blir rystet av en kraftig vind og mister sine umodne frukter.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and the starres of heven fell vnto the erth even as a fygge tree castith from her her fygges when she is shaken of a myghty wynde.

  • Coverdale Bible (1535)

    and the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a fygge tree castith from her her fygges, when she is shaken off a mighty wynde.

  • Geneva Bible (1560)

    And the starres of heauen fell vnto the earth, as a figge tree casteth her greene figges when it is shaken of a mightie winde.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the starres of heauen fell vnto the earth, euen as a figge tree casteth her vntimely figges when she is shaken of a myghtie wynde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.

  • Webster's Bible (1833)

    The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the stars of the heaven fell to the earth -- as a fig-tree doth cast her winter figs, by a great wind being shaken --

  • American Standard Version (1901)

    and the stars of the heaven fell unto the earth, as a fig tree casteth her unripe figs when she is shaken of a great wind.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the stars of heaven were falling to the earth, like green fruit from a tree before the force of a great wind.

  • World English Bible (2000)

    The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.

Referenced Verses

  • Rev 9:1 : 1 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven to the earth, and to him was given the key to the bottomless pit.
  • Isa 34:4 : 4 And all the host of heaven shall dissolve, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falls off the vine, and as a falling fig from the fig tree.
  • Matt 24:29 : 29 Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Luke 21:25 : 25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
  • Rev 8:10-12 : 10 And the third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a lamp, and it fell upon a third of the rivers and on the springs of water. 11 And the name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters because they were made bitter. 12 And the fourth angel sounded, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars; so that a third of them was darkened, and the day did not shine for a third of it, and the night likewise.
  • Isa 7:2 : 2 And it was reported to the house of David, saying, Syria is allied with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind.
  • Isa 33:9 : 9 The earth mourns and languishes; Lebanon is ashamed and withered; Sharon is like a wilderness, and Bashan and Carmel shake off their fruits.
  • Ezek 32:7 : 7 And when I extinguish you, I will cover the sky, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
  • Dan 4:14 : 14 He cried aloud, and said this, 'Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, and scatter its fruit; let the beasts get away from under it, and the birds from its branches.
  • Dan 8:10 : 10 And it grew great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and trampled upon them.
  • Nah 3:12 : 12 All your strongholds shall be like fig trees with the first-ripe figs: if they are shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.