Verse 11
When your days are fulfilled and you go to be with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når din tid er omme og du går til dine fedre, vil jeg oppreise etterkommeren din, en av dine egne sønner, og jeg vil stadfeste hans kongedømme.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Når dine dager er til ende og du går bort til dine fedre, vil jeg oppreise din ætt etter deg, en av dine sønner; og jeg vil grunnfeste hans kongedømme.
Norsk King James
Og det skal skje, når tiden din er over og du går til dine fedre, at jeg vil reise opp din etterkommer etter deg, som skal være av dine sønner; og jeg vil grunnfeste hans rike.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når dine dager er omme, og du går bort til dine fedre, vil jeg oppreise en av dine etterkommere, en av dine sønner, og jeg vil stadfeste hans rike.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når dine dager er fulle, og du går til dine fedre, vil jeg opprette din etterkommer, en av dine sønner, og jeg vil grunnfeste hans kongedømme.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal skje, når dine dager er til ende og du må gå til dine fedre, at jeg vil oppreise din ætt etter deg, en etterkommer blant dine sønner; og jeg vil grunnfeste hans kongedømme.
o3-mini KJV Norsk
«Når dine dager er talte og du skal gå til dine fedre, vil jeg oppreise din ætt videre gjennom en av dine sønner, og jeg vil etablere hans rike.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal skje, når dine dager er til ende og du må gå til dine fedre, at jeg vil oppreise din ætt etter deg, en etterkommer blant dine sønner; og jeg vil grunnfeste hans kongedømme.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
"Når dine dager er omme og du går til dine fedre, vil jeg reise opp etter deg en av dine etterkommere som skal være av dine sønner, og jeg vil grunnfeste hans kongedømme."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når dine dager er omme og du går til hvile hos dine fedre, skal jeg oppreise din etterkommer etter deg, en av dine egne sønner, og jeg vil grunnfeste hans kongedømme.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee, naar dine Dage ere opfyldte, og du gaaer (herfra) med dine Fædre, da vil jeg opreise din Sæd efter dig, som skal være af dine Sønner, og jeg vil stadfæste hans Rige.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
KJV 1769 norsk
Når dine dager er til ende og du går til dine fedre, vil jeg oppreise din ætt etter deg, en av dine sønner, og jeg vil grunnfeste hans rike.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall happen, when your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will raise up your seed after you, who shall be of your sons; and I will establish his kingdom.
King James Version 1611 (Original)
And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
Norsk oversettelse av Webster
Når dine dager er fullført, og du skal gå til dine fedre, vil jeg reise opp ditt avkom etter deg, en av dine sønner, og jeg vil grunnfeste hans kongedømme.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og det skal skje, når dine dager er fulle og du går til dine fedre, at jeg skal oppreise din ætt etter deg, en av dine sønner, og jeg skal grunnlegge hans rike.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skal skje når dine dager er fulle og du går til dine fedre, at jeg vil oppreise din ætt etter deg, en av dine sønner; og jeg vil grunnfeste hans kongedømme.
Norsk oversettelse av BBE
Og når tiden kommer for deg til å gå til dine fedre, vil jeg sette i din plass ditt avkom etter deg, en av dine sønner, og jeg vil gjøre hans rike sterkt.
Coverdale Bible (1535)
But whan thy dayes are fulfilled, that thou departest hence with yi fathers, I wyl after the rayse vp yi sede, which shall be eue one of thy sonnes: his kyngdome wyl I stabli?she,
Geneva Bible (1560)
And when thy dayes shalbe fulfilled to go with thy fathers, then will I rayse vp thy seede after thee, which shalbe of thy sonnes, and will stablish his kingdome.
Bishops' Bible (1568)
This also shal come to passe: when thy dayes be expired that thou must go vnto thy fathers, I will rayse vp thy seede after thee, which shalbe of thy sonnes, and I will stablishe his kingdome.
Authorized King James Version (1611)
And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go [to be] with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
Webster's Bible (1833)
It shall happen, when your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will set up your seed after you, who shall be of your sons; and I will establish his kingdom.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and it hath come to pass, when thy days have been fulfilled to go with thy fathers, that I have raised up thy seed after thee, who is of thy sons, and I have established his kingdom,
American Standard Version (1901)
And it shall come to pass, when thy days are fulfilled that thou must go to be with thy fathers, that I will set up thy seed after thee, who shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
Bible in Basic English (1941)
And when the time comes for you to go to your fathers, I will put in your place your seed after you, one of your sons, and I will make his kingdom strong.
World English Bible (2000)
It shall happen, when your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will set up your seed after you, who shall be of your sons; and I will establish his kingdom.
NET Bible® (New English Translation)
When the time comes for you to die, I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, and I will establish his kingdom.
Referenced Verses
- Ps 132:11 : 11 The LORD has sworn in truth to David; He will not turn back from it: 'From the fruit of your body I will set one upon your throne.'
- Jer 23:5-6 : 5 Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will raise up for David a righteous Branch. He will reign as king, act wisely, and execute justice and righteousness in the land. 6 In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is the name by which He will be called: The LORD Our Righteousness.
- Acts 2:29 : 29 “Fellow Israelites, I can confidently say to you that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
- Acts 13:36 : 36 For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his ancestors, and saw decay.
- Rom 1:3-4 : 3 concerning His Son, who was born of the offspring of David according to the flesh, 4 and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by His resurrection from the dead—Jesus Christ our Lord.
- Gen 15:15 : 15 "As for you, you will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age."
- Deut 31:16 : 16 The LORD said to Moses, 'Behold, you are going to rest with your ancestors, and this people will rise up and prostitute themselves to the foreign gods of the land they are entering. They will forsake me and break the covenant I made with them.'
- 2 Sam 7:12-13 : 12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your own body, and I will establish his kingdom. 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
- 2 Sam 12:24-25 : 24 Then David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and lay with her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The Lord loved him, 25 and because the Lord loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah.
- 1 Kgs 1:21 : 21 Otherwise, when my lord the king rests with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as offenders.
- 1 Kgs 2:10 : 10 Then David rested with his ancestors and was buried in the city of David.
- 1 Kgs 8:20 : 20 The LORD has fulfilled His word that He spoke: I have arisen in place of my father David, and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised. I have also built the house for the name of the LORD, the God of Israel.
- 1 Chr 28:5 : 5 Of all my sons—for the LORD has given me many sons—He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the LORD’s kingdom over Israel.
- 1 Chr 29:15 : 15 For we are strangers and temporary residents before you, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope.
- 1 Chr 29:28 : 28 David died at a good old age, having enjoyed a full life of days, riches, and honor. His son Solomon succeeded him as king.