Verse 10
and as they have done since the time I appointed judges over my people Israel. I will subdue all your enemies. Furthermore, I declare to you that the LORD himself will build a house for you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
helt fra den tiden jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg vil underkue alle dine fiender. Nå kunngjør jeg for deg at Herren vil bygge et hus for deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
fra den tid jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg vil underkue alle dine fiender. Og jeg forteller deg at Herren skal bygge et hus for deg.
Norsk King James
I tillegg vil jeg se til at alle dine fiender blir underlagt. Videre sier jeg til deg at Herren vil bygge deg et hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
slik de gjorde fra den tid jeg innsatte dommere over Israel. Jeg vil ydmyke alle dine fiender, og jeg kunngjør at Herren vil bygge deg et hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
fra den tid jeg ga dommere over mitt folk Israel. Jeg vil kue alle dine fiender. Jeg har fortalt deg at Herren skal bygge deg et hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og siden den tiden jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg vil også beseire alle dine fiender. Videre kunngjør jeg deg at Herren vil bygge deg et hus.
o3-mini KJV Norsk
«Siden jeg befalte dommere over mitt folk Israel, vil jeg underlegge alle dine fiender. Videre sier jeg deg: HERREN vil bygge et hus for deg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og siden den tiden jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg vil også beseire alle dine fiender. Videre kunngjør jeg deg at Herren vil bygge deg et hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
"Og fra de dager hvor jeg satte dommere over mitt folk Israel, har jeg tilintetgjort alle dine fiender. Jeg forkynner nå for deg at Herren vil bygge deg et hus."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
helt siden den tid jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg vil underkue alle dine fiender. Jeg har også sagt til deg at Herren vil bygge deg et hus.
Original Norsk Bibel 1866
endog fra de Dage, jeg gav Dommere Befaling over mit Folk Israel, og jeg haver ydmyget alle dine Fjender, og jeg kundgjør dig, at Herren vil bygge dig et Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
KJV 1769 norsk
siden den tid jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg vil beseire alle dine fiender. Videre forteller jeg deg at Herren skal bygge deg et hus.
KJV1611 - Moderne engelsk
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover, I will subdue all your enemies. Furthermore, I tell you that the LORD will build you a house.
King James Version 1611 (Original)
And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
Norsk oversettelse av Webster
og som fra den dagen jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg vil ydmyke alle dine fiender. Jeg sier deg også at Herren vil bygge deg et hus.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
ja, fra den dagen jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg har ydmyket alle dine fiender, og jeg forkynner for deg at Herren skal bygge et hus for deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og som fra den dagen jeg befalte dommere å være over mitt folk Israel; og jeg vil underkue alle dine fiender. Dessuten sier jeg deg at Herren vil bygge deg et hus.
Norsk oversettelse av BBE
Fra den gang jeg satte dommere over mitt folk Israel; og jeg vil overvinne alle som er mot deg; og jeg vil gjøre deg stor og til hodet for en linje av konger.
Coverdale Bible (1535)
like as afore tyme, whan I comaunded the Iudges ouer my people of Israel. And I wyl subdue all thine enemies, and do declare vnto the, that the LORDE wyl buylde the an house.
Geneva Bible (1560)
And since the time that I commaunded iudges ouer my people Israel) And I wil subdue all thine enemies: therefore I say vnto thee, that the Lord wil buylde thee an house.
Bishops' Bible (1568)
And sence the time that I commaunded iudges to be ouer my people Israel, I haue subdued all thyne enemies: and I told thee that the Lord would buyld thee an house.
Authorized King James Version (1611)
And since the time that I commanded judges [to be] over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
Webster's Bible (1833)
and [as] from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I tell you that Yahweh will build you a house.
Young's Literal Translation (1862/1898)
yea, even from the days that I appointed judges over My people Israel. `And I have humbled all thine enemies, and I declare to thee that a house doth Jehovah build for thee,
American Standard Version (1901)
and [as] from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all thine enemies. Moreover I tell thee that Jehovah will build thee a house.
Bible in Basic English (1941)
From the time when I put judges over my people Israel; and I will overcome all those who are against you; and I will make you great and the head of a line of kings.
World English Bible (2000)
and from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I tell you that Yahweh will build you a house.
NET Bible® (New English Translation)
and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. I will subdue all your enemies.“‘“I declare to you that the LORD will build a dynastic house for you!
Referenced Verses
- Judg 2:14-18 : 14 The anger of the LORD burned against Israel, and he gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, and they could no longer stand before their enemies. 15 Wherever they went out, the hand of the LORD was against them to bring disaster on them, as the LORD had said and sworn to them. And they were in great distress. 16 Then the LORD raised up judges who saved them from the hands of those who plundered them. 17 Yet they did not listen to their judges but prostituted themselves by worshiping other gods. They turned quickly from the way their ancestors had walked in obedience to the LORD’s commandments. They did not do as their ancestors had done. 18 Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them from the hands of their enemies as long as the judge lived. For the LORD was moved to pity by their groaning because of those who oppressed and afflicted them.
- 2 Sam 7:11 : 11 from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will give you rest from all your enemies. Moreover, the LORD declares to you that the LORD will make you a house.
- Ps 18:40-50 : 40 You arm me with strength for battle; You humble my adversaries beneath me. 41 You have made my enemies turn their backs in retreat, and I destroy those who hate me. 42 They cry for help, but there is no one to save them—to the LORD, but He does not answer. 43 I grind them as fine as dust before the wind; I pour them out like mud in the streets. 44 You deliver me from the strife of the people; You make me the head of nations; a people I had not known serves me. 45 At the mere hearing of my voice, they obey me; foreigners submit to me grudgingly. 46 Foreigners lose heart and come trembling out of their strongholds. 47 The LORD lives! Blessed be my Rock! Exalted be the God of my salvation! 48 The God who avenges me and subdues peoples under me, 49 who delivers me from my enemies. You exalt me above those who rise against me; You rescue me from the violent man. 50 Therefore I will praise You, LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
- Ps 21:8-9 : 8 For the king trusts in the LORD, and through the lovingkindness of the Most High, he will not be shaken. 9 Your hand will find all Your enemies; Your right hand will discover those who hate You.
- Ps 89:23 : 23 No enemy will deceive him, and no wicked person will oppress him.
- Ps 110:1 : 1 The Lord said to my lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet."
- Ps 127:1 : 1 Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchmen stay awake in vain.
- 1 Cor 15:25 : 25 For He must reign until He has put all His enemies under His feet.
- Judg 3:8 : 8 The anger of the Lord burned against Israel, and He gave them into the hand of Cushan-Rishathaim, king of Aram Naharaim. The Israelites served Cushan-Rishathaim for eight years.
- Judg 4:3 : 3 The Israelites cried out to the LORD for help, for Sisera had nine hundred iron chariots, and he oppressed the Israelites cruelly for twenty years.
- Judg 6:3-6 : 3 Whenever the Israelites planted crops, the Midianites, Amalekites, and the people of the east would come up and attack them. 4 They camped against them and destroyed the crops of the land all the way to Gaza, leaving nothing for the Israelites to live on—not even sheep, cattle, or donkeys. 5 For they came with their livestock and tents, like swarms of locusts in number. Both they and their camels were too many to count, and they invaded the land to devastate it. 6 So Israel was brought very low because of Midian, and the Israelites cried out to the Lord for help.
- 1 Sam 13:5-6 : 5 The Philistines assembled to fight Israel with 30,000 chariots, 6,000 horsemen, and troops as numerous as the sand on the seashore. They came up and camped at Michmash, east of Beth Aven. 6 When the men of Israel saw that they were in a difficult situation and that the enemy was pressing them hard, they hid themselves in caves, thickets, rocks, pits, and cisterns.
- 1 Sam 13:19-20 : 19 No blacksmith could be found throughout the whole land of Israel, because the Philistines said, 'Otherwise, the Hebrews might make swords or spears.' 20 So all the Israelites had to go down to the Philistines to sharpen each person's plowshare, mattock, axe, or sickle.
- Exod 1:21 : 21 And because the midwives feared God, he gave them families of their own.