Verse 1
And when I came to you, brothers, I did not come with superior speech or wisdom as I proclaimed to you the testimony of God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og jeg, brødre, da jeg kom til dere, kom ikke med overlegen tale eller visdom, men forkynte Guds vitnesbyrd for dere.
NT, oversatt fra gresk
Og jeg, når jeg kom til dere, brødre, kom ikke med overflod av ord eller visdom, men delte vitnesbyrdet om Gud.
Norsk King James
Og jeg, brødre, da jeg kom til dere, kom ikke med vel talende ord eller visdom, men forklarte dere vitnesbyrdet om Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Brødre, da jeg kom til dere, kom jeg ikke med storslåtte ord eller visdom for å forkynne Guds vitnesbyrd.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og jeg, da jeg kom til dere, brødre, kom ikke med fremragende tale eller visdom for å forkynne dere Guds vitnesbyrd.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og jeg, brødre, da jeg kom til dere, kom ikke med dyktige ord eller visdom for å forkynne Guds vitnesbyrd.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og da jeg kom til dere, brødre, kom jeg ikke med overlegne ord eller visdom, mens jeg forkynte Guds vitnesbyrd for dere.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg, mine brødre, da jeg kom til dere, brukte ikke en imponerende tale eller visdom, men forkynte for dere Guds vitnesbyrd.
gpt4.5-preview
Og da jeg kom til dere, brødre, kom jeg ikke med fremragende tale eller visdom da jeg forkynte Guds vitnesbyrd for dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da jeg kom til dere, brødre, kom jeg ikke med fremragende tale eller visdom da jeg forkynte Guds vitnesbyrd for dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og jeg, da jeg kom til dere, brødre, kom jeg ikke med talekunst eller visdoms overlegenhet, mens jeg forkynte dere Guds vitnesbyrd.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og da jeg kom til dere, brødre, kom jeg ikke med fremragende talekunst eller visdom, for å forkynne Guds vitnesbyrd.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg, Brødre! der jeg kom til eder, kom jeg ikke med prægtige Ord eller Viisdom, at forkynde eder det Guds Vidnesbyrd;
King James Version 1769 (Standard Version)
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
KJV 1769 norsk
Og jeg, brødre, da jeg kom til dere, kom ikke med fremragende tale eller visdom når jeg kunngjorde Guds vitnesbyrd til dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I, brothers, when I came to you, did not come with excellence of speech or of wisdom, declaring to you the testimony of God.
King James Version 1611 (Original)
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
Norsk oversettelse av Webster
Da jeg kom til dere, brødre, kom jeg ikke med overtalende ord eller visdom, for å forkynne Guds vitnesbyrd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg, da jeg kom til dere, brødre, kom ikke med overlegent språk eller visdom for å forkynne Guds vitnesbyrd,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg, brødre, da jeg kom til dere, kom ikke med fremragende talekunst eller visdom og forkynte Guds vitnesbyrd.
Norsk oversettelse av BBE
Da jeg kom til dere, brødre, kom jeg ikke med overtalende visdomsord for å forkynne Guds hemmelighet.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I brethren when I came to you came not in gloriousnes of wordes or of wysdome shewynge vnto you the testimony of God.
Coverdale Bible (1535)
And I brethre, wha I came vnto you came not wt hye wordes or hye wyssdome, to shewe vnto you the preachinge of Christ.
Geneva Bible (1560)
And I, brethren, when I came to you, came not with excellencie of woordes, or of wisedome, shewing vnto you the testimonie of God.
Bishops' Bible (1568)
And I brethren, when I came to you, came not in gloriousnesse of wordes, or of wisedome, shewing vnto you the testimonie of God.
Authorized King James Version (1611)
¶ And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
Webster's Bible (1833)
When I came to you, brothers, I didn't come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I, having come unto you, brethren, came -- not in superiority of discourse or wisdom -- declaring to you the testimony of God,
American Standard Version (1901)
And I, brethren, when I came unto you, came not with excellency of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
Bible in Basic English (1941)
And when I came to you, my brothers, I did not come with wise words of knowledge, putting before you the secret of God.
World English Bible (2000)
When I came to you, brothers, I didn't come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
NET Bible® (New English Translation)
When I came to you, brothers and sisters, I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony of God.
Referenced Verses
- 1 Cor 1:17 : 17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel—not with wisdom and eloquence, so that the cross of Christ would not be made void.
- 1 Cor 2:4 : 4 My message and my preaching were not based on persuasive words of human wisdom but on a demonstration of the Spirit and of power.
- 1 Cor 2:13 : 13 We also speak these things, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit—explaining spiritual truths to spiritual people.
- Exod 4:10 : 10 Moses said to the LORD, 'Pardon me, Lord, but I am not eloquent—neither in the past nor since you have spoken to your servant. I am slow of speech and tongue.'
- Isa 8:20 : 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
- Jer 1:6-7 : 6 Then I said, 'Ah, Lord GOD! I do not know how to speak because I am too young.' 7 But the LORD said to me, 'Do not say, “I am too young.” You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.'
- Acts 18:1-4 : 1 After this, Paul departed from Athens and went to Corinth. 2 There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them. 3 Since they were of the same trade, he stayed with them and worked with them, for they were tentmakers by trade. 4 Every Sabbath, he reasoned in the synagogue, trying to persuade both Jews and Greeks.
- Acts 20:21 : 21 'I testified both to Jews and to Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.'
- Acts 22:18 : 18 I saw Him saying to me, 'Hurry and leave Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.'
- Rom 16:18 : 18 For such people are not serving our Lord Christ but their own appetites. By smooth talk and flattery, they deceive the hearts of the unsuspecting.
- 1 Cor 1:6 : 6 Just as the testimony of Christ was confirmed among you,
- 2 Cor 10:10 : 10 For some say, 'His letters are weighty and forceful, but his physical presence is unimpressive, and his speech is contemptible.'
- 2 Cor 11:6 : 6 Even if I am unskilled in speaking, I am not so in knowledge. Indeed, we have made this clear to you in every way and in all things.
- 2 Thess 1:10 : 10 On that day, when He comes to be glorified among His saints and marveled at by all who have believed—because our testimony to you was believed.
- 1 Tim 1:11 : 11 in accordance with the gospel of the glory of the blessed God, which I have been entrusted with.
- 2 Tim 1:8 : 8 So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me, His prisoner. Instead, join with me in suffering for the gospel by the power of God.
- 1 John 4:14 : 14 And we have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.
- 1 John 5:11-13 : 11 And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in His Son. 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. 13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know you have eternal life, and so that you may continue to believe in the name of the Son of God.
- Rev 1:2 : 2 John, who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, whatever he saw.
- Rev 1:9 : 9 I, John, your brother and companion in the tribulation, kingdom, and perseverance in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
- Rev 19:10 : 10 Then I fell down at his feet to worship him. But he said to me, 'Don’t do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.'