Verse 11
As she was going to fetch it, he called to her and said, "Please bring me a piece of bread in your hand as well."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da hun gikk for å hente vannet, ropte han etter henne: 'Ta også med deg et stykke brød til meg.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da hun gikk for å hente det, ropte han etter henne og sa: Ta også med et stykke brød til meg.
Norsk King James
Og mens hun gikk for å hente det, ropte han til henne og sa: «Hent meg, jeg ber deg, et stykke brød.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da hun gikk for å hente vannet, ropte han til henne: "Kjære, ta også med et stykke brød til meg."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mens hun gikk for å hente det, ropte han etter henne: «Ta også med et stykke brød til meg!»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mens hun gikk for å hente det, ropte han til henne og sa: Jeg ber deg, ta også med et stykke brød til meg.
o3-mini KJV Norsk
Idet hun var på vei for å hente vannet, ropte han til henne: «Gi meg, vær så snill, et stykke brød.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mens hun gikk for å hente det, ropte han til henne og sa: Jeg ber deg, ta også med et stykke brød til meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da hun gikk for å hente det, ropte han etter henne og sa: «Ta også med et stykke brød til meg!»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da hun gikk for å hente det, ropte han etter henne og sa: 'Ta også med et stykke brød til meg.'
Original Norsk Bibel 1866
Da gik hun at hente; og han kaldte ad hende og sagde: Kjære, tag mig et Stykke Brød med i din Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.
KJV 1769 norsk
Da hun gikk for å hente vannet, ropte han etter henne og sa: Vær så snill, bring meg også et stykke brød.
KJV1611 - Moderne engelsk
And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Please, bring me a morsel of bread in your hand.
King James Version 1611 (Original)
And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.
Norsk oversettelse av Webster
Da hun gikk for å hente det, ropte han etter henne og sa: Ta også med deg et stykke brød til meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da hun gikk for å hente det, ropte han etter henne og sa: 'Ta også med en bit brød til meg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Mens hun gikk for å hente det, ropte han etter henne: «Ta med et stykke brød til meg også!»
Norsk oversettelse av BBE
Da hun var på vei for å hente det, ropte han etter henne: Og bring med deg et lite brød!
Coverdale Bible (1535)
And as she was goinge to fetch it, he cried vnto her, & sayde: Brynge me a morsell of bred also in thine hande.
Geneva Bible (1560)
And as she was going to fet it, he called to her, and sayde, Bring me, I pray thee, a morsell of bread in thine hand.
Bishops' Bible (1568)
And as she was going to fet it, he cryed after her, and saide: bryng me I pray thee a morsell of bread also in thyne hand.
Authorized King James Version (1611)
And as she was going to fetch [it], he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.
Webster's Bible (1833)
As she was going to get it, he called to her, and said, Please bring me a morsel of bread in your hand.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And she goeth to bring `it', and he calleth unto her and saith, `Bring, I pray thee, to me a morsel of bread in thy hand.'
American Standard Version (1901)
And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thy hand.
Bible in Basic English (1941)
And when she was going to get it, he said to her, And get me with it a small bit of bread.
World English Bible (2000)
As she was going to get it, he called to her, and said, "Please bring me a morsel of bread in your hand."
NET Bible® (New English Translation)
As she went to get it, he called out to her,“Please bring me a piece of bread.”
Referenced Verses
- Gen 18:5 : 5 And let me get a piece of bread so you may refresh yourselves, and after that, you may go on your way—since you have come to your servant. And they said, 'Very well, do as you have said.'
- Gen 24:18-19 : 18 "Drink, my lord," she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink. 19 After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have had enough to drink."
- 1 Kgs 17:9 : 9 "Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Look, I have commanded a widow there to provide for you."
- 1 Kgs 18:4 : 4 When Jezebel was killing the prophets of the LORD, Obadiah had taken a hundred prophets, hidden them in two caves in groups of fifty, and provided them with bread and water.
- Matt 10:42 : 42 And whoever gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple—truly I tell you, he will by no means lose his reward.
- Matt 25:35-40 : 35 For I was hungry, and you gave me something to eat; I was thirsty, and you gave me something to drink; I was a stranger, and you took me in; 36 I was naked, and you clothed me; I was sick, and you visited me; I was in prison, and you came to me.’ 37 Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 38 When did we see you a stranger and take you in, or naked and clothe you? 39 When did we see you sick or in prison and come to you?’ 40 The King will reply, ‘Truly I tell you, to the extent that you did it for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did it for me.’
- Heb 13:2 : 2 Do not forget to show hospitality to strangers, for by doing this, some have entertained angels without knowing it.