Verse 21

This water symbolizes baptism, which now saves you—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you through the resurrection of Jesus Christ.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Dette er et motbilde, som nå også frelser oss gjennom dåpen (ikke avleggelse av kroppens urenhet, men en god samvittighet mot Gud) gjennom Jesu Kristi oppstandelse.

  • NT, oversatt fra gresk

    Det som nå er dåpen, fungerer som bevis på vår samvittighet; den frelser oss ikke ved å avlegge kroppens urenhet, men ved å gi en god samvittighet til Gud, gjennom Jesu Kristi oppstandelse.

  • Norsk King James

    Dåpen, som nå redder oss, (ikke som en avsettelse av kroppens urenthet, men som vitnesbyrd om en god samvittighet mot Gud) ved Jesu Kristi oppstandelse.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    denne frelsen av hvilken dåpen nå er et motbilde, ikke som en renselse av kroppens urenhet, men som en bønn om en god samvittighet mot Gud, ved Jesu Kristi oppstandelse,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    det som nu frelser eder i sitt motbilde, dåpen, ikke slik at den avlegger kjødets urenhet, men som en god samvittighets pakt med Gud ved Jesu Kristi opstandelse,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Det vannet er et forbilde på den dåpen som nå frelser dere, ikke en fjerning av skitt fra kroppen, men en god samvittighet mot Gud, gjennom Jesu Kristi oppstandelse,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Dette er et forbilde på dåpen som nå også frelser dere - ikke ved å vaske bort kroppens skitt, men som en god samvittighet overfor Gud - gjennom Jesu Kristi oppstandelse.

  • o3-mini KJV Norsk

    På samme måte er nå også dåpen til frelse for oss – ikke ved å fjerne kroppens urenhet, men ved en god samvittighet overfor Gud – gjennom Jesu Kristi oppstandelse.

  • gpt4.5-preview

    Dette motsvarer dåpen, som nå frelser dere—ikke ved å fjerne kroppens urenhet, men som en god samvittighets pakt med Gud—ved Jesu Kristi oppstandelse,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Dette motsvarer dåpen, som nå frelser dere—ikke ved å fjerne kroppens urenhet, men som en god samvittighets pakt med Gud—ved Jesu Kristi oppstandelse,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dette er et forbilde nå frelser oss, nemlig dåpen, ikke som avleggelsen av kroppens skitt, men som en god samvittighetspakt med Gud gjennom Jesu Kristi oppstandelse,

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Det som nå frelser dere, et motstykke, er dåpen, ikke som en fjerning av urenhet fra kjødet, men som en god samvittighets pakt med Gud, gjennom Jesu Kristi oppstandelse,

  • Original Norsk Bibel 1866

    hvis Modbillede, Daaben, nu frelser os, hvilken ikke er Renselse fra Kjødets Ureenhed, men en god Samvittigheds Pagt med Gud ved Jesu Christi Opstandelse;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

  • KJV 1769 norsk

    Den som nå frelser oss, er det som dåpen symboliserer, ikke slik at det fjerner urenhet fra kroppen, men som et svar med en god samvittighet mot Gud, ved Jesu Kristi oppstandelse.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    There is also an antitype which now saves us—baptism (not the removal of dirt from the flesh, but the pledge of a good conscience toward God) through the resurrection of Jesus Christ,

  • King James Version 1611 (Original)

    The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette er et symbol på dåpen, som nå frelser dere - ikke ved å fjerne kroppens skitt, men som et svar av en god samvittighet mot Gud, ved Jesu Kristi oppstandelse,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Dette er et forbilde som nå frelser også oss, nemlig dåpen, ikke som en avleggelse av kroppens urenhet, men som et løfte om en god samvittighet overfor Gud, ved Jesu Kristi oppstandelse,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Denne vannflommen er et bilde på dåpen, som nå redder dere - ikke ved å fjerne skitt fra kroppen, men som en god samvittighets bekreftelse mot Gud ved Jesu Kristi oppstandelse.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og dåpen, som denne speiler, frelser nå dere, ikke ved å vaske bort kroppens urenheter, men ved å gi et godt sinn overfor Gud gjennom Jesu Kristi oppstandelse fra de døde;

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    which signifieth baptim that now saveth vs not ye puttinge awaye of ye filth of the flesshe but in that a good conscience consenteth to God by ye resurreccio of Iesus Christ

  • Coverdale Bible (1535)

    Which signifieth baptyme yt now saueth vs: not ye puttinge awaye of the fylth of the flesh, but in yt a good cosciece cosenteth vnto God by ye resurreccion of Iesus Christ,

  • Geneva Bible (1560)

    Whereof the baptisme that nowe is, answering that figure, (which is not a putting away of the filth of the flesh, but a confident demaunding which a good conscience maketh to God) saueth vs also by the resurrection of Iesus Christ,

  • Bishops' Bible (1568)

    To the which also the figure agreeth that nowe saueth vs, euen baptisme, not the puttyng away of the fylth of the fleshe, but in that a good conscience maketh request to God, by the resurrection of Iesus Christe:

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ The like figure whereunto [even] baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

  • Webster's Bible (1833)

    This is a symbol of baptism, which now saves you-- not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    also to which an antitype doth now save us -- baptism, (not a putting away of the filth of flesh, but the question of a good conscience in regard to God,) through the rising again of Jesus Christ,

  • American Standard Version (1901)

    which also after a true likeness doth now save you, [even] baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;

  • Bible in Basic English (1941)

    And baptism, of which this is an image, now gives you salvation, not by washing clean the flesh, but by making you free from the sense of sin before God, through the coming again of Jesus Christ from the dead;

  • World English Bible (2000)

    This is a symbol of baptism, which now saves you--not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ,

  • NET Bible® (New English Translation)

    And this prefigured baptism, which now saves you– not the washing off of physical dirt but the pledge of a good conscience to God– through the resurrection of Jesus Christ,

Referenced Verses

  • Mark 16:16 : 16 'Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.'
  • Gal 3:27 : 27 for all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.
  • 1 Pet 1:3 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in His great mercy has caused us to be born again into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • Acts 2:38 : 38 Peter replied, 'Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • Acts 22:16 : 16 And now, why delay? Get up, be baptized, and wash away your sins by calling on His name.
  • 1 Cor 12:13 : 13 For in one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, slaves or free—and we were all given the one Spirit to drink.
  • Col 2:12 : 12 Having been buried with him in baptism, you were also raised with him through your faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • Matt 28:19 : 19 'Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,'
  • Eph 5:26 : 26 to make her holy, cleansing her by the washing of water through the word,
  • Rom 6:3-6 : 3 Or do you not know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death? 4 Therefore, we were buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life. 5 For if we have been united with Him in the likeness of His death, we will certainly also be united with Him in the resurrection. 6 We know this: our old self was crucified with Him so that the body of sin might be rendered powerless, and we would no longer be enslaved to sin.
  • Rom 10:9-9 : 9 If you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved. 10 For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation.
  • 1 Cor 4:6 : 6 Brothers and sisters, I have applied these things to myself and Apollos for your sake, so that you may learn from us not to go beyond what is written. Then you will not be puffed up in being a follower of one of us over and against another.
  • 2 Cor 1:12 : 12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
  • 2 Cor 7:1 : 1 Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and spirit, completing holiness in the fear of God.
  • 1 Tim 6:12 : 12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • Titus 3:5-7 : 5 He saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to His mercy, through the washing of regeneration and renewal by the Holy Spirit. 6 This Spirit He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior, 7 so that, being justified by His grace, we might become heirs according to the hope of eternal life.
  • Rom 5:14 : 14 Yet death reigned from Adam to Moses, even over those who did not sin in the likeness of Adam's transgression, who is a type of the One who was to come.
  • Ezek 36:25-26 : 25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols. 26 I will give you a new heart and put a new spirit within you. I will remove your heart of stone and give you a heart of flesh.
  • Zech 13:1 : 1 On that day, a fountain will be opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
  • Acts 8:36 : 36 As they traveled along the road, they came to some water, and the eunuch said, 'Look, here is water! What is stopping me from being baptized?'
  • Acts 16:33 : 33 At that hour of the night, the jailer took them and washed their wounds. Then he and all his household were baptized immediately.
  • Heb 11:19 : 19 Abraham reasoned that God could raise the dead, and in a sense, he did receive Isaac back from death as a symbol.
  • Heb 9:24 : 24 For Christ did not enter a sanctuary made with hands, which is only a copy of the true one, but He entered heaven itself, now to appear in the presence of God for us.