Verse 9
If they say to us, 'Wait there until we come to you,' we will stay in our place and not go up to them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis de sier til oss: 'Stå stille til vi kommer til dere,' så skal vi stå stille på plass og ikke gå opp til dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis de sier til oss: 'Vent til vi kommer til dere,' så skal vi stå stille på vår plass, og ikke gå opp til dem.
Norsk King James
Hvis de sier til oss: "Vent til vi kommer til dere," da skal vi stå stille på vårt sted og ikke gå opp til dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Om de sier: 'Vent der til vi kommer til dere,' vil vi bli stående på stedet og ikke gå opp til dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis de sier til oss: 'Vent til vi kommer til dere,' så blir vi stående og ikke gå opp til dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis de sier til oss: Vent til vi kommer til dere, vil vi bli stående der vi er og ikke gå opp til dem.
o3-mini KJV Norsk
Hvis de sier til oss: «Vent til vi kommer til dere», da vil vi bli stående der og ikke gå opp til dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis de sier til oss: Vent til vi kommer til dere, vil vi bli stående der vi er og ikke gå opp til dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis de sier til oss: 'Bli stående der til vi kommer opp til dere,' så blir vi stående der, og vi går ikke opp til dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis de sier til oss: 'Vent til vi kommer til dere', så skal vi stå stille der vi er og ikke gå opp til dem.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom de sige saaledes til os: Værer stille, indtil vi komme nær til eder, saa ville vi staae paa vort Sted og ikke gaae op til dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
KJV 1769 norsk
Hvis de sier til oss: Vent til vi kommer til dere, da skal vi stå stille der vi er, og ikke gå opp til dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
If they say to us, 'Wait until we come to you,' then we will stand still in our place and not go up to them.
King James Version 1611 (Original)
If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
Norsk oversettelse av Webster
Sier de til oss: Vent til vi kommer til dere; da skal vi stå stille på stedet vårt og ikke gå opp til dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Om de sier til oss: 'Stans til vi kommer opp til dere,' så blir vi stående på stedet og går ikke opp til dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis de sier til oss: Vent til vi kommer ned til dere; da vil vi stå stille på vår plass og ikke gå opp til dem.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis de sier til oss: Vent der til vi kommer ned til dere, så vil vi bli stående der vi er og ikke gå opp til dem.
Coverdale Bible (1535)
yf they saye: stonde styll, tyll we come to you, then wyll we stonde styll in oure place, and not go vp to them.
Geneva Bible (1560)
If they say on this wise to vs, Tarie vntill we come to you, then we will stand still in our place, and not goe vp to them.
Bishops' Bible (1568)
Yf they say on this wyse to vs, Tarie vntil we come to you: then we wil stand still in our place, & not go vp vnto them.
Authorized King James Version (1611)
If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
Webster's Bible (1833)
If they say thus to us, Wait until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up to them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
if thus they say unto us, `Stand still till we have come unto you,' then we have stood in our place, and do not go up unto them;
American Standard Version (1901)
If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
Bible in Basic English (1941)
If they say to us, Keep quiet where you are till we come to you; then we will keep our places and not go up to them.
World English Bible (2000)
If they say thus to us, 'Wait until we come to you!' then we will stand still in our place, and will not go up to them.
NET Bible® (New English Translation)
If they say to us,‘Stay put until we approach you,’ we will stay right there and not go up to them.
Referenced Verses
- Gen 24:13-14 : 13 "See, I am standing here by the spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water. 14 May it be that when I say to a young woman, 'Please let down your jar so that I may drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too,' let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
- Judg 6:36-40 : 36 Gideon said to God, 'If you are truly going to use me to save Israel as you have promised, 37 Look, I am placing a fleece of wool on the threshing floor. If dew is only on the fleece, and the ground remains dry, then I will know that you will deliver Israel by my hand, as you have said. 38 And that is exactly what happened. When Gideon rose early the next morning, he squeezed the fleece and wrung enough dew from it to fill a bowl with water. 39 Then Gideon said to God, 'Please do not be angry with me, but let me make one more request. Allow me to test just once more with the fleece. Let the fleece remain dry, while dew covers the ground around it.' 40 That night, God did so. Only the fleece was dry, and the ground around it was covered with dew.