Verse 25
‘If a man sins against another man, God may mediate for him; but if a man sins against the LORD, who will intercede for him?’ But they would not listen to their father, for it was the LORD’s will to put them to death.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis en mann synder mot en annen, vil Gud megle for ham, men hvis noen synder mot Herren, hvem kan da tale hans sak? Men de hørte ikke på sin far, for Herren ville tilintetgjøre dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis en mann synder mot en annen, kan Gud dømme ham; men hvis en mann synder mot Herren, hvem skal be for ham? Men de hørte ikke på deres fars stemme, for Herren hadde bestemt seg for å drepe dem.
Norsk King James
Hvis en mann synder mot en annen, skal dommeren dømme ham; men hvis en mann synder mot HERREN, hvem skal be for ham? De hørte imidlertid ikke på stemmen til sin far, fordi HERREN ville dømme dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis en mann synder mot en annen, kan Gud megle for ham, men hvis noen synder mot Herren, hvem skal gå i forbønn for ham? Men de lyttet ikke til farens advarsel, fordi Herren ønsket å drepe dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Om en mann synder mot en annen, kan Gud megle for ham. Men om en mann synder mot Herren, hvem kan be for ham?' Men de hørte ikke på faren, for Herren ønsket å la dem gå under.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis en mann synder mot en annen, skal dommeren dømme ham; men hvis en mann synder mot Herren, hvem skal da gå i forbønn for ham? Men de hørte ikke på deres fars røst, for Herren ville drepe dem.
o3-mini KJV Norsk
Hvis en mann synder mot en annen, skal dommeren dømme ham; men om en mann synder mot Herren, hvem skal gå inn for ham? Likevel hørte dere ikke etter deres fars ord, fordi Herren ville slå dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis en mann synder mot en annen, skal dommeren dømme ham; men hvis en mann synder mot Herren, hvem skal da gå i forbønn for ham? Men de hørte ikke på deres fars røst, for Herren ville drepe dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis en mann synder mot en annen, kan Gud tale for ham, men hvis en mann synder mot Herren, hvem kan da tale for ham?' Men de hørte ikke på sin fars advarsel, for Herren ønsket å la dem dø.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når en mann synder mot en annen, er det Gud som vil dømme, men når en mann synder mot Herren, hvem kan da be for ham? Men de hørte ikke på farens advarsel, for Herren ønsket å drepe dem.
Original Norsk Bibel 1866
Dersom en Mand synder mod en (anden) Mand, da kunne Dommerne dømme ham, men dersom Nogen synder mod Herren, hvo skal bede for ham? men de hørte ikke deres Faders Røst; thi Herren havde Villie til at slaae dem ihjel.
King James Version 1769 (Standard Version)
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.
KJV 1769 norsk
Om en mann synder mot en annen, vil dommeren dømme ham; men om en mann synder mot Herren, hvem skal da be for ham? Men de lyttet ikke til sin fars advarsler, for Herren hadde besluttet å drepe dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
If one man sins against another, the judge shall judge him: but if a man sins against the LORD, who shall intercede for him? Nevertheless, they did not listen to the voice of their father, because the LORD desired to kill them.
King James Version 1611 (Original)
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis en mann synder mot en annen, dømmer Gud ham; men hvis en mann synder mot Herren, hvem vil gå i forbønn for ham? Men de hørte ikke på farens advarsel, for Herren hadde besluttet å drepe dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Om et menneske synder mot et annet menneske, kan Gud dømme ham. Men hvis noen synder mot Herren, hvem kan be for ham?' Men de hørte ikke på farens stemme, for Herren ønsket å drepe dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis en mann synder mot en annen, skal Gud dømme ham; men hvis en mann synder mot Herren, hvem skal da be for ham? Men de lyttet ikke til sin fars røst, for Herren hadde besluttet å drepe dem.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis en mann synder mot en annen, vil Gud dømme; men om noen synder mot Herren, hvem vil forsvare ham? Men de brydde seg ikke om farens ord, for Herren hadde bestemt å gi dem under.
Coverdale Bible (1535)
Yf eny ma synne agaynst a man, the iudge ca redresse it. But yf eny ma synne agaynst ye LORDE, who can redresse it? Neuertheles they herkened not vnto the voyce of their father, for the LORDES wyll was to slaye them.
Geneva Bible (1560)
If one man sinne against another, the Iudge shal iudge it: but if a man sinne against the Lord, who will pleade for him? Notwithstanding they obeyed not the voyce of their father, because the Lord would slay them.
Bishops' Bible (1568)
If one man sinne against another, the Iudge shall iudge it: But if a man sinne against the Lord, who will be his dayseman? Notwithstandiug, they hearkened not vnto the voyce of their father, because the Lorde would slay the.
Authorized King James Version (1611)
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.
Webster's Bible (1833)
If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Yahweh, who shall entreat for him? Notwithstanding, they didn't listen to the voice of their father, because Yahweh was minded to kill them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
If a man sin against a man, then hath God judged him; but if against Jehovah a man sin, who doth pray for him?' and they hearken not to the voice of their father, though Jehovah hath delighted to put them to death.
American Standard Version (1901)
If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Jehovah, who shall entreat for him? Notwithstanding, they hearkened not unto the voice of their father, because Jehovah was minded to slay them.
Bible in Basic English (1941)
If one man does wrong to another, God will be his judge: but if a man's sin is against the Lord, who will take up his cause? But they gave no attention to the voice of their father, for it was the Lord's purpose to send destruction on them.
World English Bible (2000)
If one man sin against another, God shall judge him; but if a man sin against Yahweh, who shall entreat for him?" Notwithstanding, they didn't listen to the voice of their father, because Yahweh was minded to kill them.
NET Bible® (New English Translation)
If a man sins against a man, one may appeal to God on his behalf. But if a man sins against the LORD, who can intercede for him then?” But Eli’s sons would not listen to their father. Indeed the LORD had decided to kill them.
Referenced Verses
- Num 15:30 : 30 But anyone who sins defiantly, whether native-born or a foreigner, is blaspheming the Lord and must be cut off from their people.
- Josh 11:20 : 20 For it was the LORD's purpose to harden their hearts to engage in battle with Israel, so that they would be utterly destroyed, receiving no mercy, as the LORD had commanded Moses.
- 1 Sam 3:14 : 14 Therefore, I have sworn to the house of Eli that the guilt of his house will never be atoned for by sacrifice or offering.
- Heb 10:26 : 26 For if we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
- Heb 7:25 : 25 Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
- Prov 15:10 : 10 Harsh discipline comes to those who forsake the right path; anyone who hates correction will die.
- John 12:39-40 : 39 This is why they were unable to believe, because Isaiah also said: 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them."
- 1 Tim 2:5 : 5 For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
- 2 Chr 25:16 : 16 While the prophet was still speaking, Amaziah said to him, 'Have we made you the king's counselor? Stop! Why should you be struck down?' The prophet stopped but said, 'I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my advice.'
- Ps 51:4 : 4 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
- Ps 51:16 : 16 Deliver me from bloodguilt, O God, the God of my salvation, and my tongue will sing of your righteousness.
- Deut 1:17 : 17 Do not show partiality in judgment; hear both small and great alike. Do not be afraid of anyone, for judgment belongs to God. Bring any case that is too difficult for you to me, and I will hear it.
- Deut 2:30 : 30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass through his land, for the LORD your God had hardened his spirit and made his heart obstinate, so that He might deliver him into your hands, as has now happened.
- Deut 17:8-9 : 8 If a case arises that is too difficult for you to judge—whether bloodshed, lawsuits, or assaults—matters of dispute in your towns, you are to go up to the place the LORD your God will choose. 9 Go to the Levitical priests and to the judge who is in office at that time. Inquire of them, and they will give you the verdict. 10 You must act according to the decision they give you at the place the LORD will choose. Be careful to do everything they instruct you. 11 Follow exactly the law they teach you and the judgment they declare to you. Do not turn aside from the decision they give you, to the right or to the left. 12 Anyone who acts arrogantly and refuses to listen to the priest who stands to serve the LORD your God or the judge must be put to death. You must purge the evil from Israel.
- Deut 25:1-3 : 1 If there is a dispute between men, and they come to court for judgment, the judges shall justify the innocent and condemn the guilty. 2 If the guilty one deserves to be beaten, the judge will have him lie down and be struck before him, according to the severity of his crime, with a number of blows. 3 He may be given up to forty lashes but no more, so that the punishment does not exceed this, and your brother is not degraded in your sight by excessive beating.