Verse 5
For we never used words of flattery, as you know, nor did we put forth a pretext for greed—God is our witness.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For vi brukte aldri smigrende ord, slik som dere vet, ei heller en dekke for grådighet; Gud er vitne.
NT, oversatt fra gresk
For vi har ikke vært ute etter menneskers smiger, slik dere vet, verken brukt forkledning for grådighet; Gud er vårt vitne:
Norsk King James
For vi har verken brukt smigrende ord, som dere vet, eller dekke for grådighet; Gud er vårt vitne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For vi kom aldri med smigrende ord, som dere vet, og heller ikke med påskudd for grådighet; Gud er vitne.
KJV/Textus Receptus til norsk
For verken ved noen anledning brukte vi smigrende ord, som dere vet, eller en dekkmantel for grådighet; Gud er vitne.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For vi brukte aldri smigrende ord, som dere vet, heller ikke falske påskudd for grådighet; Gud er vårt vitne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For vi har aldri brukt smigrende ord, som dere vet, heller ikke en tilslørt grådighet; Gud er vitne:
o3-mini KJV Norsk
For vi benyttet på intet tidspunkt smigrende ord, slik dere vet, ei heller var vi kledd i grådighet; Gud er vitne.
gpt4.5-preview
For vi brukte aldri smigrende ord, som dere vet, heller ikke skjulte vi grådighet bak noen maske—Gud er vårt vitne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For vi brukte aldri smigrende ord, som dere vet, heller ikke skjulte vi grådighet bak noen maske—Gud er vårt vitne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For hverken brukte vi smigrende ord, som dere vet, eller et påskudd for griskhet; Gud er vitne.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For vi har aldri brukt smigrende ord, som dere vet, og heller ikke en dekke for grådighet; Gud er vårt vitne.
Original Norsk Bibel 1866
Thi hverken omgikkes vi nogensinde med smigrende Ord, som I vide, ei heller med Paaskud for Gjerrighed; Gud er Vidne.
King James Version 1769 (Standard Version)
For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:
KJV 1769 norsk
For vi brukte aldri smigrende ord, som dere vet, eller skjulte griskhet; Gud er vårt vitne.
KJV1611 - Moderne engelsk
For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
King James Version 1611 (Original)
For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:
Norsk oversettelse av Webster
For vi ble aldri funnet å bruke smigrende ord, som dere vet, eller en maske for griskhet (Gud er vitne).
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For vi kom aldri med smigrende ord (som dere vet), heller ikke i en skjult hensikt for grådighet (Gud er vitne!)
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi brukte aldri smigrende ord, som dere vet, heller ikke skjulte vi grådighet, Gud er vitne.
Norsk oversettelse av BBE
For det er alminnelig kjent blant dere at vi aldri har brukt smigrende, falske ord, og Gud er vitne på at vi ikke på noe tidspunkt ønsket profitt for oss selv,
Tyndale Bible (1526/1534)
Nether was oure conversacion at eny tyme wt flatterynge wordes as ye well knowe nether in cloked coveteousnes God is recorde:
Coverdale Bible (1535)
For we haue not gone aboute with flateringe wordes (as ye knowe) ner wayted for oure owne profit ( God is recorde)
Geneva Bible (1560)
Neither yet did we euer vse flattering wordes, as ye knowe, nor coloured couetousnes, God is recorde.
Bishops' Bible (1568)
For neither at any tyme vsed we flatteryng wordes, as ye knowe, neither cloke of couetousnes, God is recorde,
Authorized King James Version (1611)
For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God [is] witness:
Webster's Bible (1833)
For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
Young's Literal Translation (1862/1898)
for at no time did we come with speech of flattery, (as ye have known,) nor in a pretext for covetousness, (God `is' witness!)
American Standard Version (1901)
For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;
Bible in Basic English (1941)
For it is common knowledge among you that we never made use of smooth-sounding false words, and God is witness that at no time were we secretly desiring profit for ourselves,
World English Bible (2000)
For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
NET Bible® (New English Translation)
For we never appeared with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed– God is our witness–
Referenced Verses
- Acts 20:33 : 33 I have not coveted anyone’s silver, gold, or clothing.
- Rom 1:9 : 9 For God, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, is my witness that I unceasingly mention you
- 2 Cor 12:17 : 17 Did I take advantage of you through any of those I sent to you?
- 2 Pet 2:3 : 3 In their greed, they will exploit you with deceptive words. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- 1 Tim 3:8 : 8 Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not addicted to much wine, and not greedy for dishonest gain.
- Titus 1:7 : 7 For an overseer, as God’s steward, must be blameless—not arrogant, not hot-tempered, not given to drunkenness, not violent, and not greedy for dishonest gain.
- 1 Pet 5:2 : 2 Shepherd the flock of God that is among you, watching over them—not under compulsion, but freely; not for dishonest gain, but eagerly.
- Rev 18:12-13 : 12 cargo of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, crimson, all kinds of scented wood, every article of ivory, every article made of the most costly wood, and of bronze, iron, and marble, 13 and cinnamon, spice, incense, ointment, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, chariots, and human bodies and souls.
- 2 Pet 2:14-15 : 14 They have eyes full of adultery, never ceasing from sin. They entice unstable souls and have hearts trained in greed. They are accursed children. 15 They have abandoned the straight way and gone astray. They have followed the way of Balaam, son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness.
- 2 Pet 2:18 : 18 For they utter arrogant, empty words and entice those who are barely escaping from others living in error, by appealing to the lustful desires of the flesh and by debauchery.
- Gal 1:20 : 20 Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.
- 1 Thess 2:10 : 10 You are witnesses, and so is God, of how devoutly, righteously, and blamelessly we conducted ourselves among you who believe.
- 1 Tim 3:3 : 3 not a drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, and not a lover of money.
- Rom 9:1 : 1 I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience confirms this through the Holy Spirit.
- Rom 16:18 : 18 For such people are not serving our Lord Christ but their own appetites. By smooth talk and flattery, they deceive the hearts of the unsuspecting.
- 2 Cor 2:17 : 17 For we are not like many, peddling the word of God for profit. Instead, with sincerity, as sent from God and in His presence, we speak in Christ.
- 2 Cor 4:2 : 2 Instead, we have renounced secret and shameful ways. We do not act deceitfully or distort the word of God, but by revealing the truth, we commend ourselves to everyone's conscience in the sight of God.
- 2 Cor 7:2 : 2 Make room for us in your hearts; we have wronged no one, corrupted no one, and exploited no one.
- Job 17:5 : 5 He informs his friends for a portion, but the eyes of his children will fail.
- Job 32:21-22 : 21 I will not show partiality to anyone, nor will I flatter any person. 22 For I do not know how to flatter; otherwise, my Maker would take me away swiftly.
- Ps 12:2-3 : 2 Help, LORD, for the godly have vanished; the faithful have disappeared from among humanity. 3 Everyone speaks falsehood to their neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
- Prov 20:19 : 19 A gossip betrays a confidence, so avoid anyone who talks too much.
- Prov 26:28 : 28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
- Prov 28:23 : 23 Whoever rebukes a person will find favor afterward, more than one who flatters with the tongue.
- Isa 30:10 : 10 They say to the seers, 'See no more visions!' and to the prophets, 'Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.'
- Isa 56:11 : 11 Yet the dogs are greedy; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; all of them turn to their own way, each seeking his own gain from every quarter.
- Jer 6:13 : 13 For from the least to the greatest, all are greedy for unjust gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
- Jer 8:10 : 10 Therefore, I will give their wives to others and their fields to new owners. From the least to the greatest, all are greedy for gain; prophets and priests alike, all practice deceit.
- Mic 3:5 : 5 This is what the LORD says: "As for the prophets who lead my people astray, they proclaim peace when they have something to eat but prepare for war against those who do not feed them.
- Mal 1:10 : 10 Oh, that one of you would shut the temple doors so you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you, says the LORD of Hosts, and I will not accept any offerings from your hands.
- Matt 22:16 : 16 And they sent their disciples to him along with the Herodians, saying, 'Teacher, we know that you are truthful and teach the way of God in truth. You do not care about anyone’s opinion, for you do not look at people’s appearances.'
- Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you shut the kingdom of heaven in people's faces. You yourselves do not enter, nor do you allow those entering to go in.
- Jude 1:11 : 11 Woe to them! For they have gone the way of Cain, rushed headlong for profit into Balaam’s error, and perished in Korah’s rebellion.