Verse 17
After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and bowed before the king, and the king listened to their advice.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Etter Jojadas død kom Judas ledere og bøyde seg for kongen, og han fulgte deres råd.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Etter Jojadas død kom fyrstene av Juda og bøyde seg for kongen. Så lyttet kongen til dem.
Norsk King James
Etter Jehojadas død kom prinsene i Juda og bøyde seg for kongen. Da hørte kongen på dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men etter Jojadas død kom lederne i Juda og bøyde seg for kongen, og kongen hørte på dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Etter Jojadas død kom Judas høvdinger og bøyde seg for kongen, og da lyttet kongen til dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter Jojadas død kom fyrstene av Juda og bøyde seg for kongen. Da lyttet kongen til dem.
o3-mini KJV Norsk
Etter Jehoiadas død kom Judas fyrster og bøyde seg for kongen. Da lyttet kongen til dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Etter Jojadas død kom fyrstene av Juda og bøyde seg for kongen. Da lyttet kongen til dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Etter Jojadas død kom lederne av Juda og bøyde seg for kongen, og da hørte kongen på dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Etter Jojadas død kom lederne i Juda og bøyde seg for kongen, og kongen lyttet til dem.
Original Norsk Bibel 1866
Men efter Jojadas Død kom de Øverste af Juda og nedbøiede sig for Kongen; da adlød Kongen dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
KJV 1769 norsk
Etter at Jojada var død, kom prinsene i Juda og bøyde seg for kongen. Da lyttet kongen til dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and paid homage to the king. Then the king listened to them.
King James Version 1611 (Original)
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
Norsk oversettelse av Webster
Etter Jojadas død kom Judas fyrster og bøyer seg for kongen. Da lyttet kongen til dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter Jojadas død kom Judas ledere til kongen og tilba ham, og kongen lyttet til dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Etter Jojadas død kom fyrstene i Juda og hyllet kongen. Da lyttet kongen til dem.
Norsk oversettelse av BBE
Etter at Jojada døde, kom lederne i Juda og bøyde seg for kongen. Kongen lyttet til dem.
Coverdale Bible (1535)
And after the death of Ioiada, came the rulers in Iuda, and worshipped the kynge. Then consented the kynge vnto the.
Geneva Bible (1560)
And after the death of Iehoiada, came the princes of Iudah, and did reuerence to the King, and the King hearkened vnto them.
Bishops' Bible (1568)
And after the death of Iehoiada, came the lordes of Iuda and made obeysaunce to the king: And the king hearkened vnto them.
Authorized King James Version (1611)
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
Webster's Bible (1833)
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king listened to them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And after the death of Jehoiada come in have heads of Judah, and bow themselves to the king; then hath the king hearkened unto them,
American Standard Version (1901)
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
Bible in Basic English (1941)
Now after the death of Jehoiada, the chiefs of Judah came and went down on their faces before the king. Then the king gave ear to them.
World English Bible (2000)
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king listened to them.
NET Bible® (New English Translation)
After Jehoiada died, the officials of Judah visited the king and declared their loyalty to him. The king listened to their advice.
Referenced Verses
- Deut 31:27 : 27 For I know how rebellious and stiff-necked you are. If you have been rebellious against the LORD while I am still alive and with you, how much more will you rebel after my death!
- 2 Chr 10:8-9 : 8 But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him. 9 He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?" 10 The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father made our yoke heavy; now make it lighter': 'My little finger is thicker than my father’s waist.'
- 2 Chr 22:3-4 : 3 He also walked in the ways of Ahab’s family, for his mother encouraged him to do evil. 4 He did what was evil in the sight of the Lord, like the house of Ahab, for they were his advisers after his father's death, leading to his ruin.
- Prov 7:21-23 : 21 With her abundant persuasion, she entices him; with her smooth talk, she compels him. 22 He follows her all at once, like an ox going to slaughter, or like a fool to the correction of shackles. 23 Until an arrow pierces his liver, like a bird rushing into a trap, not realizing it will cost him his life.
- Prov 20:19 : 19 A gossip betrays a confidence, so avoid anyone who talks too much.
- Prov 26:8 : 8 Like tying a stone in a sling, so is giving honor to a fool.
- Prov 26:28 : 28 A lying tongue hates those it crushes, and a flattering mouth causes ruin.
- Prov 29:5 : 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his steps.
- Prov 29:12 : 12 If a ruler listens to falsehood, all his officials become wicked.
- Dan 11:32 : 32 Those who act wickedly against the covenant will be corrupted by flattery, but the people who know their God will stand firm and take action.
- Acts 20:29-30 : 29 I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. 30 Even from among your own group, men will rise up, speaking twisted things to draw away the disciples to follow them.
- 2 Pet 1:15 : 15 And I will also make every effort to ensure that after my departure, you will always be able to remember these things.