Verse 20

In fact, you put up with anyone who enslaves you, devours you, takes advantage of you, exalts himself, or strikes you in the face.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For dere tåler, om noen bringer dere i fangenskap, om noen fortærer dere, om noen tar fra dere, om noen hever seg selv, om noen slår dere i ansiktet.

  • NT, oversatt fra gresk

    For dere tolererer det, hvis noen undertrykker dere, hvis noen fortærer dere, hvis noen tar imot noe fra dere, hvis noen hever seg over dere, eller hvis noen slår dere i ansiktet.

  • Norsk King James

    For dere lider, hvis en mann bringer dere i slavebånd, hvis en mann fortærer dere, hvis en mann tar fra dere, hvis en mann hever seg selv, eller hvis en mann slår dere i ansiktet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For dere godtar det hvis noen gjør dere til slaver, hvis noen utnytter dere, hvis noen tar fra dere, hvis noen hever seg opp, hvis noen slår dere i ansiktet.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For dere tåler det, hvis noen gjør dere til treller, hvis noen fortærer dere, hvis noen tar fra dere, hvis noen opphøyer seg selv, hvis noen slår deg i ansiktet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Dere tåler det hvis noen gjør dere til slaver, hvis noen utnytter dere, hvis noen tar dere for hva dere har, hvis noen oppfører seg arrogant, hvis noen slår dere i ansiktet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For dere tåler det hvis noen gjør dere til slaver, om noen fortærer det dere har, om noen tar fra dere, om noen opphøyer seg selv, om noen slår dere i ansiktet.

  • o3-mini KJV Norsk

    For dere holder ut om en mann setter dere i trelldom, om en mann plager dere, om en mann tar fra dere, om en mann opphøyer seg, eller om en mann slår dere i ansiktet.

  • gpt4.5-preview

    For dere finner dere i det, hvis noen gjør dere til slaver, eller utbytter dere, eller tar fra dere, eller opphøyer seg selv, eller slår dere i ansiktet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For dere finner dere i det, hvis noen gjør dere til slaver, eller utbytter dere, eller tar fra dere, eller opphøyer seg selv, eller slår dere i ansiktet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For dere tåler det om noen gjør dere til slaver, om noen utnytter dere, om noen tar fra dere, om noen hever seg over dere, om noen slår dere i ansiktet.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Dere tåler det hvis noen gjør dere til slaver, hvis noen fortærer dere, hvis noen tar det dere eier, hvis noen opphøyer seg selv, hvis noen slår dere i ansiktet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi I fordrage det, om Nogen gjør eder til Trælle, om Nogen opæder eder, om Nogen tager til sig, om Nogen ophøier sig, om Nogen slaaer eder i Ansigtet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.

  • KJV 1769 norsk

    For dere tåler det hvis noen gjør dere til slaver, hvis noen fortærer dere, hvis noen tar fra dere, hvis noen opphøyer seg selv, hvis noen slår dere i ansiktet.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For you bear it if someone brings you into bondage, if someone devours you, if someone takes from you, if someone exalts himself, if someone strikes you on the face.

  • King James Version 1611 (Original)

    For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For dere tåler en mann hvis han gjør dere til slaver, hvis han fortærer dere, hvis han tar dere til fange, hvis han opphøyer seg selv, hvis han slår dere i ansiktet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For dere tåler det hvis noen gjør dere til slaver, hvis noen utnytter dere, hvis noen gjør krav på dere, hvis noen hever seg selv, hvis noen slår dere i ansiktet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For dere tåler det om noen gjør dere til treller, om noen fortærer dere, om noen tar dere til fange, om noen opphøyer seg, om noen slår dere i ansiktet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Dere tåler en mann om han gjør dere til tjenere, om han profiterer på dere, om han tar dere til fange, om han setter seg høyt, om han slår dere i ansiktet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For ye suffre even if a man brynge you into bondage: yf a ma devoure: yf a man take: yf a man exalt hym silfe: yf a man smyte you on the face.

  • Coverdale Bible (1535)

    For ye suffre euen yf a man brynge you in to bondage, yf a man put you to dishonesty, yf a man take ought fro you, yf a man exalte himselfe ouer you, yf a man smyte you on the face.

  • Geneva Bible (1560)

    For ye suffer, euen if a man bring you into bondage, if a man deuoure you, if a man take your goods, if a man exalt himselfe, if a man smite you on the face.

  • Bishops' Bible (1568)

    For ye suffer, yf a man bryng you into bondage, yf a man deuoure, yf a man take, yf a man exalt hym selfe, yf a man smite you on the face.

  • Authorized King James Version (1611)

    For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour [you], if a man take [of you], if a man exalt himself, if a man smite you on the face.

  • Webster's Bible (1833)

    For you bear with a man, if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, if he strikes you on the face.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for ye bear, if any one is bringing you under bondage, if any one doth devour, if any one doth take away, if any one doth exalt himself, if any one on the face doth smite you;

  • American Standard Version (1901)

    For ye bear with a man, if he bringeth you into bondage, if he devoureth you, if he taketh you [captive], if he exalteth himself, if he smiteth you on the face.

  • Bible in Basic English (1941)

    You put up with a man if he makes servants of you, if he makes profit out of you, if he makes you prisoners, if he puts himself in a high place, if he gives you blows on the face.

  • World English Bible (2000)

    For you bear with a man, if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, if he strikes you on the face.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For you put up with it if someone makes slaves of you, if someone exploits you, if someone takes advantage of you, if someone behaves arrogantly toward you, if someone strikes you in the face.

Referenced Verses

  • Gal 2:4 : 4 This arose because of false brothers who were secretly brought in, who slipped in to spy on the freedom we have in Christ Jesus, so they might bring us into bondage.
  • Gal 4:3 : 3 In the same way, we too, when we were children, were enslaved under the elemental principles of the world.
  • Gal 4:9 : 9 But now, having come to know God—or rather, having been known by God—how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles, whose slaves you want to be once more?
  • Gal 5:1 : 1 For freedom, Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
  • 2 Cor 1:24 : 24 Not that we lord it over your faith, but we are fellow workers for your joy, because it is by faith that you stand firm.
  • Gal 5:10 : 10 I am confident in the Lord that you will think no other way. The one who is troubling you will bear the judgment, whoever he may be.
  • Gal 6:12 : 12 Those who want to make a good impression in the flesh are the ones compelling you to be circumcised—only so that they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Phil 3:19 : 19 Their end is destruction, their god is their appetite, and their glory is in their shame. Their minds are set on earthly things.
  • 1 Thess 2:5 : 5 For we never used words of flattery, as you know, nor did we put forth a pretext for greed—God is our witness.
  • Gal 4:25 : 25 Now Hagar is Mount Sinai in Arabia; she corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
  • Isa 50:6 : 6 I offered my back to those who beat me, my cheeks to those who pulled out my beard. I did not hide my face from insults and spitting.
  • Lam 3:30 : 30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled with disgrace.
  • Luke 6:29 : 29 If someone strikes you on one cheek, offer them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt either.
  • Rom 16:17-18 : 17 Now I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them. 18 For such people are not serving our Lord Christ but their own appetites. By smooth talk and flattery, they deceive the hearts of the unsuspecting.
  • 1 Cor 4:11 : 11 To this very hour we go hungry and thirsty, we are poorly clothed, we are brutally treated, and we are homeless.