Verse 1

Are we beginning again to recommend ourselves? Or do we, like some, need letters of recommendation to you or from you?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Begynner vi på nytt å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen andre, anbefalingsbrev til dere, eller anbefalingsbrev fra dere?

  • NT, oversatt fra gresk

    Vi trenger ikke å anbefale oss selv på nytt; trenger vi anbefalelsesbrev fra dere, eller trenger vi å stå anbefalt for dere?

  • Norsk King James

    Begynner vi nå på nytt å presentere oss selv? Eller trenger vi, som noen andre, anbefalinger fra dere?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Begynner vi igjen å skryte av oss selv? Eller trenger vi, som noen, anbefalingsbrev til dere eller fra dere?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen andre, anbefalingsbrev til dere, eller fra dere?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen, anbefalingsbrev til dere eller fra dere?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen andre, anbefalingsbrev til dere, eller anbefalingsbrev fra dere?

  • o3-mini KJV Norsk

    Skal vi igjen begynne å rose oss selv, eller trenger vi, slik som noen andre, anbefalingsbrev til dere eller brev med ros fra dere?

  • gpt4.5-preview

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen andre, anbefalingsbrev til dere eller anbefalingsbrev fra dere?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen andre, anbefalingsbrev til dere eller anbefalingsbrev fra dere?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen andre, anbefalingsbrev til dere eller fra dere?

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen, anbefalingsbrev til dere eller fra dere?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Begynde vi atter at prise os selv? eller behøve vi, som Nogle, Anbefalingsbreve til eder eller Anbefalingsbreve fra eder?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

  • KJV 1769 norsk

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen andre, anbefalingsbrev til dere, eller anbefalingsbrev fra dere?

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, as some others, letters of recommendation to you, or from you?

  • King James Version 1611 (Original)

    Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen gjør, anbefalingsbrev til dere eller fra dere?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen, anbefalingsbrev til dere eller fra dere?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Begynner vi igjen å anbefale oss selv? Eller trenger vi, som noen, anbefalingsbrev til dere eller fra dere?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Prøver vi igjen å rettferdiggjøre oss selv? Eller trenger vi, som noen gjør, anbefalingsbrev til dere eller fra dere?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    We begyn to prayse oure selves agayne. Nede we as some other of pistles of recommendacion vnto you? or letters of recomendacion from you?

  • Coverdale Bible (1535)

    Begynne we then agayne to prayse or selues? Or nede we (as some other) of pistles of commedacion vnto you or letters of commedacion from you?

  • Geneva Bible (1560)

    Doe we begin to praise our selues againe? or neede we as some other, epistles of recommendation vnto you, or letters of recommendation from you?

  • Bishops' Bible (1568)

    Do we begyn to prayse our selues agayne? Or neede we as some other of epistles of recomendation vnto you? or letters of recommendation from you?

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some [others], epistles of commendation to you, or [letters] of commendation from you?

  • Webster's Bible (1833)

    Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation unto you, or from you?

  • American Standard Version (1901)

    Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?

  • Bible in Basic English (1941)

    Do we seem to be again attempting to put ourselves in the right? or have we need, as some have, of letters of approval to you or from you?

  • World English Bible (2000)

    Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?

  • NET Bible® (New English Translation)

    A Living Letter Are we beginning to commend ourselves again? We don’t need letters of recommendation to you or from you as some other people do, do we?

Referenced Verses

  • Acts 18:27 : 27 When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers and sisters encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed.
  • 2 Cor 5:12 : 12 We are not trying to commend ourselves to you again, but are giving you an opportunity to take pride in us, so that you can answer those who take pride in what is seen rather than in what is in the heart.
  • 2 Cor 12:11 : 11 I have become foolish in boasting; you compelled me. For I ought to have been commended by you, because I am in no way inferior to the 'super-apostles,' even though I am nothing.
  • 2 Cor 10:12 : 12 We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they lack understanding.
  • 1 Cor 16:3 : 3 When I arrive, I will send those you approve by letters to carry your gift to Jerusalem.
  • 2 Cor 2:17 : 17 For we are not like many, peddling the word of God for profit. Instead, with sincerity, as sent from God and in His presence, we speak in Christ.
  • 2 Cor 10:8 : 8 Even if I boast a little more about the authority the Lord gave us for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed.
  • 1 Cor 3:10 : 10 According to the grace God has given me, like a wise master builder, I laid a foundation, and another is building on it. But each one should be careful how they build.
  • 1 Cor 4:15 : 15 For even if you have countless teachers in Christ, you do not have many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the gospel.
  • 1 Cor 10:33 : 33 Just as I also try to please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of many, so that they may be saved.
  • 2 Cor 12:19 : 19 Again, do you think that we are defending ourselves to you? We are speaking before God in Christ, and all these things, beloved, are for your edification.