Verse 10

God rescued him from all his troubles, and He granted him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and all his household.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    og frelste ham fra alle hans undertrykkelser og ga ham nåde og visdom i farao, kongen av Egypt; og han gjorde ham til guvernør over Egypt og over hele hans hus.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og Gud utfri ham fra alle hans trengsler og ga ham nåde og visdom i Pharaos øyne, så han satte ham som leder over Egypt og hele hans hus.

  • Norsk King James

    og fridde ham ut av alle hans plager, og ga ham nåde og visdom i Pharaos, Egypters konge, og gjorde ham til guvernør over Egypt og hele hans hus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han reddet ham fra alle hans vanskeligheter og ga ham nåde og visdom hos faraoen, kongen av Egypt, som satte ham til hersker over Egypt og over hele sitt hus.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og frelste ham ut av alle hans trengsler, og gav ham nåde og visdom for Farao, kongen av Egypt; og han gjorde ham til regent over Egypt og alt hans hus.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    og utfri ham fra alle hans vanskeligheter. Gud ga ham nåde og visdom for farao, kongen av Egypt, som gjorde ham til hersker over Egypt og over hele sitt hus.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    og reddet ham fra alle hans lidelser, og ga ham nåde og visdom for Farao, kongen av Egypt; og han gjorde ham til hersker over Egypt og hele hans hus.

  • o3-mini KJV Norsk

    Gud frigjorde ham fra alle hans trengsler og ga ham gunst og visdom i faraos, Egypts konges, øyne; han utnevnte ham til guvernør over Egypt og hans husholdning.

  • gpt4.5-preview

    og utfridde ham av alle hans trengsler, og gav ham nåde og visdom fremfor farao, Egypterkongen; og han satte ham til hersker over Egypt og hele sitt hus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og utfridde ham av alle hans trengsler, og gav ham nåde og visdom fremfor farao, Egypterkongen; og han satte ham til hersker over Egypt og hele sitt hus.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han reddet ham fra all hans nød og ga ham nåde og visdom foran farao, Egypts konge, som satte ham til å styre over Egypt og hele sitt hus.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    og reddet ham fra alle hans vanskeligheter. Han gav ham nåde og visdom framfor farao, kongen av Egypt, og Farao satte ham til å styre Egypt og hele sitt hus.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og han udfriede ham af alle hans Trængsler; og gav ham Naade og Viisdom for Pharao, Kongen i Ægypten, som satte ham til en Fyrste over Ægypten og over sit hele Huus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.

  • KJV 1769 norsk

    Han befridde ham fra alle hans trengsler, ga ham nåde og visdom i Faraos, kongen av Egypt, syn, og Farao gjorde ham til hersker over Egypt og over hele sitt hus.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.

  • King James Version 1611 (Original)

    And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og reddet ham ut av alle hans trengsler, og ga ham gunst og visdom foran Farao, kongen av Egypt. Han gjorde ham til hersker over Egypt og hele hans hus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han befridde ham fra alle hans trengsler og ga ham nåde og visdom for Farao, kongen av Egypt, som satte ham til hersker over Egypt og hele sitt hus.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og reddet ham fra alle hans plager. Han ga ham nåde og visdom foran Farao, kongen av Egypt, som gjorde ham til hersker over Egypt og hele hans hus.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og befridde ham fra alle hans trengsler, og ga ham visdom og gunst hos Farao, kongen av Egypt, som satte ham til leder over Egypt og hele hans hus.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and delivered him out of all his adversities. And gave him faveour and wisdome in the sight of Pharao kynge of Egipte which made him governer over Egipte and over all his housholde.

  • Coverdale Bible (1535)

    and delyuered him out of all his troubles, and gaue him fauoure ad wyssdome i the sight of Pharao kynge of Egipte which made him prynce ouer Egipte and ouer all his house.

  • Geneva Bible (1560)

    And deliuered him out of all his afflictions, and gaue him fauour and wisdome in the sight of Pharao King of Egypt, who made him gouernour ouer Egypt, and ouer his whole house.

  • Bishops' Bible (1568)

    And deliuered hym out of all his aduersities, and gaue hym fauour & wisedome in the syght of Pharao kyng of Egypt: and he made hym gouernour ouer Egypt, & ouer all his housholde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.

  • Webster's Bible (1833)

    and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt. He made him governor over Egypt and all his house.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and did deliver him out of all his tribulations, and gave him favour and wisdom before Pharaoh king of Egypt, and he did set him -- governor over Egypt and all his house.

  • American Standard Version (1901)

    and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.

  • Bible in Basic English (1941)

    And made him free from all his troubles, and gave him wisdom and the approval of Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and all his house.

  • World English Bible (2000)

    and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt. He made him governor over Egypt and all his house.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and rescued him from all his troubles, and granted him favor and wisdom in the presence of Pharaoh, king of Egypt, who made him ruler over Egypt and over all his household.

Referenced Verses

  • Gen 42:6 : 6 Now Joseph was the ruler over the land, the one who sold grain to all its people. Joseph's brothers came and bowed down to him with their faces to the ground.
  • Gen 44:18 : 18 Then Judah stepped forward and said, "Please, my lord, let your servant speak a word in my lord's hearing, and do not be angry with your servant, for you are like Pharaoh."
  • Gen 45:8-9 : 8 So then, it was not you who sent me here, but God. He made me like a father to Pharaoh, lord over all his household, and a ruler throughout Egypt. 9 Hurry and go up to my father and tell him, ‘This is what your son Joseph says: God has made me lord over all Egypt. Come down to me; do not delay.’
  • Gen 48:16 : 16 'The Angel who redeemed me from all harm, may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac. May they grow into a multitude in the midst of the earth.'
  • Ps 22:24 : 24 You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!
  • Ps 34:17-19 : 17 The face of the Lord is against those who do evil, to cut off their memory from the earth. 18 The righteous cry out, and the Lord hears them; He delivers them from all their troubles. 19 The Lord is near to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
  • Ps 37:40 : 40 The LORD helps and delivers them; He delivers them from the wicked and saves them because they take refuge in Him.
  • Ps 40:1-3 : 1 For the director: A psalm of David. 2 I waited patiently for the LORD; He turned to me and heard my cry for help. 3 He lifted me out of the pit of destruction, out of the miry clay. He set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
  • Ps 105:19-22 : 19 Until the time his word came to pass, the word of the LORD tested him. 20 The king sent and released him; the ruler of the nations set him free. 21 He made him lord of his household and ruler of all his possessions. 22 To bind his officials as he desired and to teach his elders wisdom.
  • Prov 2:6 : 6 For the Lord gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
  • Prov 3:4 : 4 Then you will find favor and good understanding in the sight of God and man.
  • Prov 16:7 : 7 When the Lord is pleased with a person’s ways, He makes even their enemies to be at peace with them.
  • 2 Tim 4:18 : 18 The Lord will rescue me from every evil work and will bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen.
  • Jas 5:11 : 11 See, we consider those who have endured to be blessed. You have heard of Job's perseverance and have seen the Lord's outcome—that the Lord is very compassionate and merciful.
  • Rev 7:14 : 14 I said to him, 'Sir, you know.' And he said to me, 'These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.'
  • Gen 41:12-46 : 12 'And there with us was a young Hebrew man, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each of us the meaning of his dream.' 13 And just as he interpreted our dreams for us, so it came to be: I was restored to my position, and the other was hanged. 14 Then Pharaoh sent for Joseph, and they quickly brought him from the dungeon. After he shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh. 15 Pharaoh said to Joseph, 'I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said about you that when you hear a dream, you can interpret it.' 16 Joseph answered Pharaoh, 'It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer.' 17 Then Pharaoh said to Joseph, 'In my dream, I was standing on the bank of the Nile.' 18 'And behold, seven cows, fat and sleek, came up out of the Nile and began grazing among the reeds.' 19 'Then seven other cows came up after them, weak, ugly, and gaunt—such as I had never seen in all the land of Egypt for ugliness.' 20 'And the thin, ugly cows devoured the seven fat cows that came up first.' 21 'But even after they had eaten them, no one could tell that they had done so; they still looked just as ugly as before. Then I woke up.' 22 'In my second dream, I saw seven ears of grain, full and good, growing on one stalk.' 23 'After them, seven other ears of grain sprouted—thin and scorched by the east wind.' 24 'The thin ears of grain swallowed up the seven good ears. I told this to the magicians, but no one could explain it to me.' 25 Then Joseph said to Pharaoh, 'The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what He is about to do.' 26 'The seven good cows are seven years, and the seven good ears of grain are also seven years; the dreams mean the same thing.' 27 The seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven thin ears of grain scorched by the east wind also represent seven years of famine. 28 It is just as I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what He is about to do. 29 Behold, seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt. 30 But after them, seven years of famine will arise, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will ravage the land. 31 The abundance in the land will not be remembered because the famine that follows will be so severe. 32 As for the dream being repeated to Pharaoh twice, it means that the matter has been firmly decided by God, and He will carry it out soon. 33 Now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt. 34 Let Pharaoh take action to appoint overseers in the land and collect a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance. 35 Let them gather all the food from these good years that are coming and store up grain under Pharaoh’s authority for food in the cities, and let them guard it. 36 This food will be held in reserve for the land to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the land will not be destroyed by the famine. 37 This plan seemed good in the eyes of Pharaoh and all his officials. 38 Then Pharaoh said to his officials, 'Can we find anyone like this man, in whom is the spirit of God?' 39 So Pharaoh said to Joseph, 'Since God has made all this known to you, there is no one as discerning and wise as you.' 40 'You shall be in charge of my house, and all my people are to submit to your commands. Only with respect to the throne will I be greater than you.' 41 Pharaoh also said to Joseph, 'See, I have set you over all the land of Egypt.' 42 Then Pharaoh removed his signet ring from his hand and placed it on Joseph's hand. He clothed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck. 43 He had Joseph ride in the chariot of his second-in-command, and they called out before him, 'Bow down!' So he was put in charge of all the land of Egypt. 44 Pharaoh also said to Joseph, 'I am Pharaoh, but without your permission, no one will lift a hand or foot in all the land of Egypt.' 45 Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. Joseph traveled throughout the land of Egypt. 46 Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. He went out from Pharaoh’s presence and traveled throughout all the land of Egypt.