Verse 2
Stephen replied: 'Brothers and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our father Abraham while he was living in Mesopotamia, before he settled in Haran.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa: «Menn, brødre og fedre, hør; Gud i sin herlighet viste seg for vår far Abraham da han var i Mesopotamia, før han bodde i Karan,
NT, oversatt fra gresk
Han svarte: "Menn, brødre, og fedre, hør på meg! Gud i herlighet viste seg for vår far Abraham da han var i Mesopotamia, før han bodde i Karan.
Norsk King James
Og han sa: Menn, brødre og fedre, hør; Den guddommelige Gud åpenbarte seg for vår far Abraham da han var i Mesopotamia, før han bosatte seg i Charran,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han svarte: Brødre og fedre, lytt! Gud i sin herlighet viste seg for vår far Abraham da han var i Mesopotamia, før han bosatte seg i Karan.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sa: Brødre og fedre, hør! Herlighetens Gud åpenbarte seg for vår far Abraham mens han var i Mesopotamia, før han bodde i Karan,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og han svarte: «Brødre og fedre, hør på meg! Gud i sin herlighet viste seg for vår far Abraham mens han fortsatt var i Mesopotamia, før han bosatte seg i Harran,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han sa: Mine brødre og fedre, lytt til meg. Herlighetens Gud viste seg for vår far Abraham da han var i Mesopotamia, før han bodde i Karan,
o3-mini KJV Norsk
Han svarte: 'Menn, brødre og fedre, hør opp! Æres-Gud åpenbarte seg for vår far Abraham da han var i Mesopotamia, før han bosatte seg i Haran.'
gpt4.5-preview
Og han sa: Menn, brødre og fedre, hør! Herlighetens Gud viste seg for vår far Abraham mens han var i Mesopotamia, før han bosatte seg i Karan,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa: Menn, brødre og fedre, hør! Herlighetens Gud viste seg for vår far Abraham mens han var i Mesopotamia, før han bosatte seg i Karan,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han svarte: «Brødre og fedre, hør på meg! Den herlige Gud viste seg for vår far Abraham mens han var i Mesopotamia, før han slo seg ned i Karan.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og han svarte: 'Brødre og fedre, hør! Gud av herlighet åpenbarte seg for vår far Abraham mens han var i Mesopotamia, før han slo seg ned i Karan.'
Original Norsk Bibel 1866
Men han sagde: I Mænd, Brødre og Fædre, hører til! Herlighedens Gud aabenbaredes for vor Fader Abraham, der han var i Mesopotamien, førend han tog Bolig i Charan;
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
KJV 1769 norsk
Og han sa: Menn, brødre og fedre, lytt! Herlighetens Gud viste seg for vår far Abraham da han var i Mesopotamia, før han slo seg ned i Haran.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said, Men, brothers, and fathers, listen; The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
King James Version 1611 (Original)
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: "Brødre og fedre, lytt. Herlighetens Gud viste seg for vår far Abraham da han var i Mesopotamia, før han bodde i Karan,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han sa: «Menn, brødre og fedre, lytt: Guds herlighet viste seg for vår far Abraham i Mesopotamia, før han bosatte seg i Haran.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han svarte: Brødre og fedre, hør etter: Herlighetens Gud viste seg for vår far Abraham da han var i Mesopotamia, før han bosatte seg i Karan,
Norsk oversettelse av BBE
Og han sa: Brødre og fedre, hør på meg. Herlighetens Gud viste seg for vår far Abraham mens han var i Mesopotamia, før han bosatte seg i Harran.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he sayde: ye men brethren and fathers harken to. The God of glory appered vnto oure father Abraha whyll he was yet in Mesopotamia before he dwelt in Charran
Coverdale Bible (1535)
He sayde: Deare brethren and fathers, herken to, The God of glorye appeared vnto or father Abraha, whyle he was yet in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
Geneva Bible (1560)
And he sayd, Ye men, brethren and Fathers, hearken. That God of glory appeared vnto our father Abraham, while he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
Bishops' Bible (1568)
And he said: Ye men, brethren, and fathers, hearken. The God of glorie appeared vnto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
Authorized King James Version (1611)
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,
Webster's Bible (1833)
He said, "Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he said, `Men, brethren, and fathers, hearken: The God of the glory did appear to our father Abraham, being in Mesopotamia, before his dwelling in Haran,
American Standard Version (1901)
And he said, Brethren and fathers, hearken: The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
Bible in Basic English (1941)
And he said, My brothers and fathers, give hearing. The God of glory came to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he was living in Haran,
World English Bible (2000)
He said, "Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,
NET Bible® (New English Translation)
So he replied,“Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
Referenced Verses
- Gen 11:31 : 31 Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there.
- Ps 29:3 : 3 The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders—the Lord is over the mighty waters.
- Acts 22:1 : 1 Brothers and fathers, listen now to my defense before you.
- Neh 9:7 : 7 You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.
- John 1:14 : 14 The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
- Gen 15:7 : 7 And He said to him, "I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."
- Heb 1:3 : 3 The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of His nature, sustaining all things by His powerful word. After He had provided purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
- Rev 4:11 : 11 "You are worthy, our Lord and God, to receive glory, honor, and power, for you created all things, and by your will they exist and were created."
- Rev 5:12-13 : 12 In a loud voice they said: "Worthy is the Lamb who was slain to receive power, and wealth, and wisdom, and strength, and honor, and glory, and blessing!" 13 Then I heard every creature in heaven, on earth, under the earth, and on the sea, and everything in them, saying, "To the one seated on the throne and to the Lamb be blessing, honor, glory, and power forever and ever!"
- Gen 29:4 : 4 Jacob said to them, 'My brothers, where are you from?' They replied, 'We are from Haran.'
- Josh 24:2 : 2 Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Long ago, your ancestors, including Terah, the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods.
- Gen 12:1 : 1 The Lord said to Abram, "Go forth from your land, your birthplace, and your father's household to the land that I will show you."
- Gen 12:5 : 5 Abram took his wife Sarai, his nephew Lot, all their possessions that they had acquired, and the people they had gained in Haran, and they set out for the land of Canaan. When they arrived in Canaan,
- Isa 6:3 : 3 And they were calling to one another, "Holy, holy, holy is the LORD of Hosts; the whole earth is full of His glory!"
- Isa 51:2 : 2 Look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave birth to you. When I called him, he was one person, and I blessed him and made him many.
- Matt 6:13 : 13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, and the power, and the glory forever. Amen.
- Luke 2:14 : 14 "Glory to God in the highest heaven, and peace on earth to those on whom his favor rests."
- John 12:41 : 41 Isaiah said these things because he saw His glory and spoke about Him.
- Ps 24:7 : 7 Lift up your heads, you gates, be lifted up, you everlasting doors, that the King of glory may enter.
- Ps 24:10 : 10 Who is He, this King of glory? The Lord of hosts—He is the King of glory. Selah.
- Acts 23:7 : 7 When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
- 1 Cor 2:8 : 8 This wisdom none of the rulers of this age understood, for if they had understood it, they would not have crucified the Lord of glory.
- 2 Cor 4:4-6 : 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God. 5 For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake. 6 For God, who said, 'Let light shine out of darkness,' has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God's glory displayed in the face of Jesus Christ.
- Titus 2:13 : 13 while we await the blessed hope and the glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ.