Verse 29
When Moses heard this, he fled and became a foreigner in the land of Midian, where he had two sons.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da flyktet Moses ved dette ordet og ble en fremmed i landet Midian, hvor han fikk to sønner.
NT, oversatt fra gresk
Moses flyktet da fra dette ordet, og han ble en fremmed i Midians land, hvor han fikk to sønner.
Norsk King James
Da flyktet Moses etter dette og ble fremmed i Madians land, hvor han fikk to sønner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Av denne grunn flyktet Moses og ble en fremmed i Midians land, hvor han fikk to sønner.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da flyktet Moses på dette ordet, og ble en fremmed i landet Midjan, hvor han fikk to sønner.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da flyktet Moses ved dette ordet og ble en fremmed i landet Midjan, hvor han fikk to sønner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da flyktet Moses ved dette utsagnet, og ble en fremmed i landet Midjan, hvor han fikk to sønner.
o3-mini KJV Norsk
Da flyktet Moses ved disse ordene og ble en fremmed i landet Midjan, hvor han fikk to sønner.
gpt4.5-preview
Da flyktet Moses ved disse ordene, og han ble en fremmed i Midians land, hvor han fikk to sønner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da flyktet Moses ved disse ordene, og han ble en fremmed i Midians land, hvor han fikk to sønner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Av dette ordet flyktet Moses, og han ble en fremmed i landet Midjan, hvor han fikk to sønner.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da flyktet Moses som følge av dette ord og bodde som fremmed i landet Midian, hvor han fikk to sønner.
Original Norsk Bibel 1866
Men Moses flyede for denne Tales Skyld og blev en Udlænding i Midians Land, hvor han avlede to Sønner.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
KJV 1769 norsk
Da Moses hørte dette, flyktet han og ble en innvandrer i landet Midjan, hvor han fikk to sønner.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Moses fled at this saying, and became a stranger in the land of Midian, where he had two sons.
King James Version 1611 (Original)
Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
Norsk oversettelse av Webster
Ved dette ordet flyktet Moses og ble fremmed i landet Midjan, hvor han ble far til to sønner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Moses flyktet etter dette ord, og ble en fremmed i landet Midjan, der han fikk to sønner.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved dette ord flyktet Moses til landet Midjan, hvor han ble fader til to sønner.
Norsk oversettelse av BBE
Ved disse ordene flyktet Moses til landet Midian, hvor han bodde i en tid og fikk to sønner.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then fleed Moses at that sayenge and was a stranger in the londe of Madian where he begat two sonnes.
Coverdale Bible (1535)
But Moses fled at that sayenge, and was a straunger in the lande of Madian, where he begat two sonnes.
Geneva Bible (1560)
Then fled Moses at that saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begate two sonnes.
Bishops' Bible (1568)
Then fledde Moyses at that saying, and was a straunger in the lande of Madian, where he begate two sonnes.
Authorized King James Version (1611)
Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
Webster's Bible (1833)
Moses fled at this saying, and became a stranger in the land of Midian, where he became the father of two sons.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And Moses fled at this word, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons,
American Standard Version (1901)
And Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons.
Bible in Basic English (1941)
And at these words, Moses went in flight to the land of Midian, and was living there for a time, and had two sons.
World English Bible (2000)
Moses fled at this saying, and became a stranger in the land of Midian, where he became the father of two sons.
NET Bible® (New English Translation)
When the man said this, Moses fled and became a foreigner in the land of Midian, where he became the father of two sons.
Referenced Verses
- Exod 2:14-22 : 14 The man replied, 'Who made you a ruler and judge over us? Are you planning to kill me as you killed the Egyptian?' Moses was afraid and thought, 'Surely this matter is known.' 15 When Pharaoh heard about this, he tried to kill Moses. But Moses fled from Pharaoh and went to live in the land of Midian, where he sat down by a well. 16 Now a priest of Midian had seven daughters, and they came to draw water and fill the troughs to water their father's flock. 17 Some shepherds came and drove them away, but Moses got up, came to their rescue, and watered their flock. 18 When the daughters returned to their father Reuel, he asked, 'Why have you returned so early today?' 19 They answered, 'An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock.' 20 Reuel said to his daughters, 'And where is he? Why did you leave the man? Invite him to have something to eat.' 21 Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. 22 She gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, 'I have become a foreigner in a foreign land.'
- Exod 4:19-20 : 19 Now the LORD said to Moses in Midian, 'Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are now dead.' 20 So Moses took his wife and his sons, put them on a donkey, and started back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.
- Exod 18:2-4 : 2 Jethro, Moses’ father-in-law, took Zipporah, Moses’ wife, after she had been sent away, 3 along with her two sons. One was named Gershom, meaning, 'I have been a foreigner in a foreign land,' because Moses had said, 'I was a sojourner in a strange land.' 4 The name of the other son was Eliezer, meaning, 'My God is my help,' for Moses had said, 'The God of my father was my help and delivered me from Pharaoh’s sword.'