Verse 42
But God turned away and gave them up to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: 'Did you bring me offerings and sacrifices for forty years in the wilderness, house of Israel?'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da vendte Gud seg bort og ga dem over til å tjene himmelens hær; som skrevet står i profetenes bok: 'O hus av Israel, har dere i førti år i ørkenen ofret slaktede dyr og offer til meg?'
NT, oversatt fra gresk
Men Gud vendte seg bort og lot dem tjene himmelens hær; som det står skrevet i profetenes bok: "Ofret dere ikke slaktoffer og offer til meg i de førti årene dere var i ørkenen, Israels hus?"
Norsk King James
Da vendte Gud seg bort, og ga dem opp til å tilbe himmelens hær; slik det er skrevet i profetens bok: O Israels hus, har dere ofret til meg slaktede dyr og ofre i løpet av førti år i ørkenen?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så vendte Gud seg bort fra dem og lot dem tilbe himmelens hær, som det står skrevet i profetenes bok: Var det meg dere brakte slaktoffer og andre offer i ørkenen, Israels hus, gjennom førti år?
KJV/Textus Receptus til norsk
Da vendte Gud seg bort og overgav dem til å tjene himmelens hærskarer; som det er skrevet i profetenes bok: Har dere ofret dyr og gaver til meg i førti år i ørkenen, Israels hus?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men Gud vendte seg bort og lot dem tjene himmelens hær, slik det står skrevet i profetenes bok: Ble det meg dere ofret dyr og slaktet i førti år i ørkenen, Israels hus?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da vendte Gud seg bort og overga dem til å tilbe himmelens hærskare, slik det er skrevet i profetenes bok: Dere av Israels hus, har dere ofret slakt og offergaver til meg i de førti årene i ørkenen?
o3-mini KJV Norsk
Da vendte Gud sin side og lot dem tilbe himmelens hær, slik det står skrevet i profetenes bok: 'Oi, Israels hus, har dere ofret meg slaktede dyr og ofre i ørkenen i førti år?'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da vendte Gud seg bort og overga dem til å tilbe himmelens hærskare, slik det er skrevet i profetenes bok: Dere av Israels hus, har dere ofret slakt og offergaver til meg i de førti årene i ørkenen?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Gud vendte seg bort og overgav dem til å tilbe himmelens hær, slik det står skrevet i profetenes bok: 'Var det til meg dere bar frem offer og slakt i førti år i ødemarken, Israels hus?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da vendte Gud seg bort og overga dem til å dyrke himmelens hær, slik det står skrevet i profetenes bok: 'Frembar dere offer og slaktoffer for meg i førti år i ørkenen, Israels hus?
Original Norsk Bibel 1866
Men Gud vendte sig (fra dem) og gav dem hen at tjene Himmelens Hær, saasom skrevet er i Propheternes Bog: Mon I, Israels Huus! have offret mig Slagtoffere og (andre) Offere i fyrretyve Aar i Ørkenen?
King James Version 1769 (Standard Version)
Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and srifices by the spe of forty years in the wilderness?
KJV 1769 norsk
Da vendte Gud seg bort og overgav dem til å tilbe himmelens hær. Som det står skrevet i profetenes bok: Har dere ofret meg slaktede dyr og ofre i førti år i ørkenen, Israels hus?
KJV1611 - Moderne engelsk
Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, Did you offer to me slaughtered animals and sacrifices during forty years in the wilderness, O house of Israel?
King James Version 1611 (Original)
Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?
Norsk oversettelse av Webster
Men Gud vendte seg bort og overgav dem til å tjene himmelens hærskarer, som det står skrevet i profetenes bok: 'Brakte dere meg noen gang ofre og gaver i de førti årene i ørkenen, Israels hus?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gud vendte seg bort fra dem og overga dem til å tilbe himmelens hær, som det står skrevet i profetenes bok:’ O Israel, ofret dere slaktede offer og gaver til meg i førti år i ørkenen?
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Gud vendte seg fra dem og overlot dem til å tjene himmelens hær, slik det står skrevet i profetenes bok: Brakte dere meg slaktoffer og gaver de førti år i ørkenen, Israels hus?
Norsk oversettelse av BBE
Men Gud vendte seg bort fra dem og lot dem tilbe himmelens hær, som det er skrevet i profetenes bok: Bar dere frem dyreoffer og matoffer til meg i førti år i ørkenen, Israels hus?
Tyndale Bible (1526/1534)
Then God turned him selfe and gave them vp that they shuld worship the starres of the skye as it is written in the boke of the prophetes. O ye of ye housse of Israel gave ye to me sacrefices and meate offerynges by the space of xl. yeares in the wildernes?
Coverdale Bible (1535)
But God turned himselfe, & gaue them vp, so that they worshipped the hooste of heaue, as it is wrytten in the boke of the prophetes: O ye house of Israel, gaue ye me sacrifices and catel those fortye yeares in the wyldernesse?
Geneva Bible (1560)
Then God turned himselfe away, and gaue them vp to serue the host of heauen, as it is written in the booke of the Prophets, O house of Israel, haue ye offred to me slaine beasts and sacrifices by the space of fourtie yeres in the wildernes?
Bishops' Bible (1568)
Then God turned hym selfe away, & gaue them vp to worship the hoast of heauen, as it is written in ye booke of the prophetes: O ye house of Israel, haue ye offered to me slayne beastes, and sacrifices, by the space of fourtie yeres in the wyldernesse?
Authorized King James Version (1611)
¶ Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices [by the space of] forty years in the wilderness?
Webster's Bible (1833)
But God turned, and gave them up to serve the host of the sky, as it is written in the book of the prophets, 'Did you offer to me slain animals and sacrifices Forty years in the wilderness, O house of Israel?
Young's Literal Translation (1862/1898)
and God did turn, and did give them up to do service to the host of the heaven, according as it hath been written in the scroll of the prophets: Slain beasts and sacrifices did ye offer to Me forty years in the wilderness, O house of Israel?
American Standard Version (1901)
But God turned, and gave them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, Did ye offer unto me slain beasts and sacrifices Forty years in the wilderness, O house of Israel?
Bible in Basic English (1941)
But God was turned from them and let them give worship to the stars of heaven, as it says in the book of the prophets, Did you make offerings to me of sheep and oxen for forty years in the waste land, O house of Israel?
World English Bible (2000)
But God turned, and gave them up to serve the army of the sky, as it is written in the book of the prophets, 'Did you offer to me slain animals and sacrifices forty years in the wilderness, O house of Israel?
NET Bible® (New English Translation)
But God turned away from them and gave them over to worship the host of heaven, as it is written in the book of the prophets:‘It was not to me that you offered slain animals and sacrifices forty years in the wilderness, was it, house of Israel?
Referenced Verses
- Jer 19:13 : 13 The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will become defiled like this place, Topheth—all the houses where they burned incense on their roofs to all the starry hosts and poured out drink offerings to other gods.
- Ezek 20:39 : 39 As for you, house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward, you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols.
- Amos 5:25-26 : 25 Did you bring me sacrifices and grain offerings during the forty years in the wilderness, O house of Israel? 26 You have carried Sikkuth, your king, and Kiyyun, your idols, the stars of your gods that you made for yourselves.
- Josh 24:20 : 20 If you abandon the LORD and serve foreign gods, He will turn and bring harm to you and destroy you, after He has been good to you.
- 2 Kgs 17:16 : 16 They abandoned all the commandments of the Lord their God. They made for themselves two cast idols in the form of calves, made an Asherah pole, worshiped all the host of heaven, and served Baal.
- 2 Kgs 21:3 : 3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed, set up altars for Baal, and made an Asherah, as King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the host of heaven and served them.
- Deut 4:19 : 19 And be careful not to lift your eyes toward the heavens and see the sun, the moon, and the stars—all the host of heaven—and be led astray to bow down to them and worship them, things the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
- Isa 63:10 : 10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy, and he himself fought against them.
- Isa 66:4 : 4 So I also will choose harsh punishments for them and bring on them what they dread. For when I called, no one answered; when I spoke, they did not listen. Instead, they did what was evil in My eyes and chose what I did not delight in.
- Deut 17:3 : 3 and they go and worship other gods, bowing down to them, or to the sun, the moon, or the stars in the sky, which I have not commanded,
- Job 31:26-28 : 26 if I have looked at the sun when it shined, or the moon moving in splendor, 27 and my heart was secretly enticed, and my hand offered them a kiss in worship, 28 then this too would be an iniquity to be judged, for I would have denied God above.
- Ps 81:11-12 : 11 I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open wide your mouth, and I will fill it. 12 But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
- Ps 95:10 : 10 For forty years I was grieved with that generation, and I said, 'They are a people whose hearts go astray; they do not know My ways.'
- Isa 43:23 : 23 You have not brought Me sheep for burnt offerings, nor honored Me with your sacrifices. I have not burdened you with grain offerings nor wearied you with demands for incense.
- Acts 7:36 : 36 This is the one who led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt, at the Red Sea, and in the wilderness for forty years.
- Rom 1:24-28 : 24 Therefore God gave them over in the desires of their hearts to impurity, so that their bodies would be dishonored among them. 25 They exchanged the truth of God for a lie and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is forever praised. Amen. 26 For this reason, God gave them over to dishonorable passions. Their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature. 27 In the same way, the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men and received in themselves the due penalty for their error. 28 And since they did not see fit to acknowledge God, He gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.
- 2 Thess 2:10-12 : 10 and with every kind of deceit targeting those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved. 11 For this reason, God sends them a powerful delusion, so that they will believe the lie, 12 in order that all who did not believe the truth but delighted in wickedness might be judged.
- Heb 3:9 : 9 where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw my works.
- Heb 3:15-17 : 15 As it is said: 'Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion.' 16 For who were they who heard and rebelled? Were they not all those who came out of Egypt under the leadership of Moses? 17 And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
- Ezek 8:16 : 16 Then He brought me into the inner court of the house of the Lord, and behold, at the entrance of the temple of the Lord, between the porch and the altar, there were about twenty-five men with their backs to the temple of the Lord and their faces toward the east, bowing down to the sun in the east.
- Ezek 14:7-9 : 7 For if any man from the house of Israel or any foreigner living in Israel separates himself from me, sets up idols in his heart, places the stumbling block of his iniquity before his face, and then comes to the prophet to inquire of me, I, the LORD, will answer him myself. 8 I will set my face against that man and make him a sign and a proverb; I will cut him off from among my people. Then you will know that I am the LORD. 9 And if the prophet is deceived into giving a message, it is I, the LORD, who have deceived that prophet. I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel. 10 They will bear their guilt. The punishment of the inquirer will be the same as that of the prophet.
- Ezek 20:25 : 25 So I also gave them statutes that were not good and ordinances by which they could not live.
- Hos 4:17 : 17 Ephraim is joined to idols; leave him alone.