Verse 49
Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
'Himlen er min trone, og jorden er min fotskammel; hvilket hus vil dere bygge for meg? sier Herren; eller hva er stedet for min hvile?'
NT, oversatt fra gresk
Himlene er min trone, og jorden er min fotbinge; hvilket hus vil dere bygge for meg, sier Herren, eller hvor er stedet for min hvile?
Norsk King James
Himmelen er min trone, og jorden er min fotpall: hva hus vil dere bygge for meg? sier Herren; eller hva er stedet for min hvile?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge for meg, sier Herren, eller hva er stedet for min hvile?
KJV/Textus Receptus til norsk
Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel: Hvilket hus vil dere bygge for meg? sier Herren: Eller hva er stedet for min hvile?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Himmelen er min trone, og jorden er føttene mine skammel. Hva slags hus vil dere bygge meg, sier Herren, eller hva er stedet jeg kan hvile?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge for meg? sier Herren; eller hva er stedet for min hvile?
o3-mini KJV Norsk
«Himmelen er min trone og jorden min fotpall. Hvilket hus skal dere bygge meg? Eller hvilket sted er mitt hvilested?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge for meg? sier Herren; eller hva er stedet for min hvile?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Himmelen er min trone, og jorden er fotskammelen for mine føtter. Hva slags hus kan dere bygge for meg? sier Herren. Eller hvor skal min hvile være?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
'Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge for meg, sier Herren, eller hva er stedet for min hvile?'
Original Norsk Bibel 1866
Himmelen er mig en Throne, men Jorden mine Fødders Skammel; hvad Huus ville I bygge mig? siger Herren, eller hvilket er min Hviles Sted?
King James Version 1769 (Standard Version)
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the ple of my rest?
KJV 1769 norsk
Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel. Hva slags hus vil dere bygge meg? sier Herren. Eller hva er stedet for min hvile?
KJV1611 - Moderne engelsk
Heaven is my throne, and earth is my footstool. What house will you build for me? says the Lord, or what is the place of my rest?
King James Version 1611 (Original)
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
Norsk oversettelse av Webster
Himmelen er min trone, og jorden en fotskammel for mine føtter. Hva slags hus vil dere bygge for meg?' sier Herren, 'eller hvor er stedet for min hvile?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
‘Himmelen er min trone, og jorden er min fotskammel; hvilket hus kan dere bygge for meg?’ sier Herren, ‘eller hvilket sted kan være hvile for meg?
Norsk oversettelse av ASV1901
Himmelen er min trone, og jorden er mine føtters skammel. Hva slags hus vil dere bygge for meg, sier Herren? Eller hvor er stedet hvor jeg kan hvile?
Norsk oversettelse av BBE
Himmelen er min trone, og jorden er fotskammel for mine føtter; hva slags hus vil dere bygge for meg, sier Herren, eller hvor er mitt hvilested?
Tyndale Bible (1526/1534)
Heven is my seate and erth is my fote stole what housse will ye bylde for me sayth the Lorde? or what place is it that I shuld rest in?
Coverdale Bible (1535)
Heaue is my seate, and the earth is my fote stole. What house then wil ye buylde vnto me? sayeth the LORDE: Or which is the place of my rest?
Geneva Bible (1560)
Heauen is my throne, and earth is my footestoole: what house wil ye build for me, saith the Lord? or what place is it that I should rest in?
Bishops' Bible (1568)
Heauen is my seate, and earth is my footstoole. What house wyll ye buylde for me, saith the Lord? Or which is the place of my rest?
Authorized King James Version (1611)
Heaven [is] my throne, and earth [is] my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what [is] the place of my rest?
Webster's Bible (1833)
'heaven is my throne, And the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?' says the Lord; 'Or what is the place of my rest?
Young's Literal Translation (1862/1898)
The heaven `is' My throne, and the earth My footstool; what house will ye build to Me? saith the Lord, or what `is' the place of My rest?
American Standard Version (1901)
The heaven is my throne, And the earth the footstool of my feet: What manner of house will ye build Me? saith the Lord: Or what is the place of my rest?
Bible in Basic English (1941)
Heaven is the seat of my power, and earth is a resting-place for my feet: what sort of house will you make for me, says the Lord, or what is my place of rest?
World English Bible (2000)
'heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?' says the Lord; 'or what is the place of my rest?
NET Bible® (New English Translation)
‘Heaven is my throne, and earth is the footstool for my feet. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is my resting place?
Referenced Verses
- Ps 11:4 : 4 The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them.
- Isa 66:1 : 1 This is what the Lord says: 'The heavens are My throne, and the earth is My footstool. Where then is the house you could build for Me, and where is My resting place?'.
- Jer 23:24 : 24 Can anyone hide in secret places where I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill the heavens and the earth? declares the LORD.
- Matt 5:34-35 : 34 But I tell you, do not swear an oath at all: either by heaven, for it is God’s throne, 35 or by the earth, for it is His footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King.
- Rev 3:21 : 21 The one who conquers I will grant to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on His throne.
- 1 Kgs 22:19 : 19 Micaiah continued, 'Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, with all the host of heaven standing around Him on His right and on His left.'
- Matt 23:22 : 22 And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by Him who sits upon it.
- Matt 24:2 : 2 Jesus said to them, 'Do you see all these things? Truly, I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.'
- John 4:21 : 21 Jesus said to her, "Woman, believe me, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
- Mal 1:11 : 11 For from the rising of the sun to its setting, my name will be great among the nations. In every place, incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations, says the LORD of Hosts.
- Jer 7:4-9 : 4 Do not trust deceitful words, saying: ‘This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD.’ 5 For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice between a person and their neighbor, 6 if you do not oppress the foreigner, the fatherless, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, or follow other gods, bringing harm upon yourselves, 7 then I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors forever and ever. 8 But look, you are trusting in deceptive words that are worthless. 9 Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and follow other gods that you have not known, 10 and then come and stand before me in this house, which bears my name, and say, ‘We are safe,’ only to go on doing all these detestable things? 11 Has this house, which bears my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,’ declares the LORD.