Verse 58
They dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their coats at the feet of a young man named Saul.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
og kastet ham ut av byen og stenet ham; og vitnene la av klærne sine for en ung manns føtter, han hette Saul.
NT, oversatt fra gresk
Og de førte ham ut av byen og steinet ham; og vitnene la sine klær ved føttene til en ung mann som het Saul.
Norsk King James
Og de kastet ham ut av byen, og steinet ham; og vitnene la ned klærne sine ved føttene til en ung mann, hvis navn var Saul.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De drev ham ut av byen og steinet ham; vitnene la klærne sine ved føttene til en ung mann ved navn Saulus.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de kastet ham ut av byen, og steinet ham: og vitnene la sine klær ved en ung manns føtter, som ble kalt Saulus.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og de kastet ham ut av byen og steinet ham. Vitnene la klærne sine ved føttene til en ung mann som het Saulus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de drev ham ut av byen og steinet ham, og vitnene la sine klær ved føttene til en ung mann ved navn Saulus.
o3-mini KJV Norsk
De kastet ham ut av byen og steinet ham, mens vitnene la klærne sine ved føttene til en ung mann ved navn Saul.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de drev ham ut av byen og steinet ham, og vitnene la sine klær ved føttene til en ung mann ved navn Saulus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De drev ham ut av byen og steinet ham. Vitnene la klærne sine ved føttene til en ung mann som het Saul.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Mens de steinet Stefanus, ba han og sa: 'Herre Jesus, ta imot min ånd.'
Original Norsk Bibel 1866
Og de stødte ham ud udenfor Staden og stenede ham; og Vidnerne lagde deres Klæder af ved en ung Mands Fødder, som hedte Saulus.
King James Version 1769 (Standard Version)
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
KJV 1769 norsk
De kastet ham ut av byen og steinet ham, og vitnene la ned sine klær ved føttene til en ung mann ved navn Saulus.
KJV1611 - Moderne engelsk
And cast him out of the city and stoned him, and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
King James Version 1611 (Original)
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
Norsk oversettelse av Webster
De kastet ham ut av byen og steinet ham. Vitnene la sine kapper foran føttene til en ung mann som het Saul.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De kastet ham ut av byen og begynte å steine ham, og vitnene la fra seg klærne ved føttene til en ung mann ved navn Saulus.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de kastet ham ut av byen og steinet ham. Vitnene la sine kapper ved føttene til en ung mann som hette Saulus.
Norsk oversettelse av BBE
De drev ham ut av byen og steinet ham; og vitnene la klærne sine foran føttene til en ung mann ved navn Saulus.
Tyndale Bible (1526/1534)
and caste him out of the cite and stoned him. And the witnesses layde doune their clothes at a yonge mannes fete named Saul.
Coverdale Bible (1535)
and thrust him out of the cite, and stoned him. And ye witnesses layed downe their clothes at the fete of a yonge man, which was called Saul.
Geneva Bible (1560)
And cast him out of the citie, and stoned him: and the witnesses layd downe their clothes at a yong mans feete, named Saul.
Bishops' Bible (1568)
And cast hym out of the citie, and stoned him. And ye witnesses layde downe their clothes at a young mans feete, whose name was Saul.
Authorized King James Version (1611)
And cast [him] out of the city, and stoned [him]: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
Webster's Bible (1833)
They threw him out of the city, and stoned him. The witnesses placed their garments at the feet of a young man named Saul.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and having cast him forth outside of the city, they were stoning `him' -- and the witnesses did put down their garments at the feet of a young man called Saul --
American Standard Version (1901)
and they cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.
Bible in Basic English (1941)
Driving him out of the town and stoning him: and the witnesses put their clothing at the feet of a young man named Saul.
World English Bible (2000)
They threw him out of the city, and stoned him. The witnesses placed their garments at the feet of a young man named Saul.
NET Bible® (New English Translation)
When they had driven him out of the city, they began to stone him, and the witnesses laid their cloaks at the feet of a young man named Saul.
Referenced Verses
- Acts 8:1 : 1 Saul was in full agreement with his execution. On that day, a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all the believers, except the apostles, were scattered throughout the regions of Judea and Samaria.
- Acts 22:20 : 20 And when the blood of Your servant Stephen was being shed, I stood there, giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'
- Luke 4:29 : 29 They got up, drove Him out of the town, and took Him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw Him off the cliff.
- Lev 24:14-16 : 14 Bring out the one who cursed to a place outside the camp, and all those who heard him shall lay their hands on his head, and the entire assembly shall stone him. 15 And speak to the Israelites, saying: If any man curses his God, he will bear the consequences of his sin. 16 Whoever blasphemes the name of the LORD must surely be put to death. The entire assembly shall stone him. Whether a foreigner or a native-born, if he blasphemes the Name, he must be put to death.
- Deut 17:7 : 7 The hands of the witnesses must be the first to put the person to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.
- Acts 6:13 : 13 They presented false witnesses who said, 'This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.'
- Acts 22:4 : 4 I persecuted this Way to the point of death, arresting both men and women and throwing them into prison.
- 1 Kgs 21:13 : 13 Two worthless men came and sat opposite Naboth. They testified against him before the people, saying, 'Naboth has cursed God and the king.' So they took him outside the city, stoned him to death, and he died.
- Num 15:35 : 35 The Lord said to Moses, 'The man must be put to death. The whole assembly is to stone him outside the camp.'
- Deut 13:9-9 : 9 do not yield to him or listen to him. Show no pity or compassion, and do not shield him. 10 Instead, you must put him to death. Your hand shall be the first against him to put him to death, and then the hand of all the people.
- John 10:23-26 : 23 and Jesus was walking in the temple courts, in Solomon's Colonnade. 24 The Jews gathered around him and said, 'How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.' 25 Jesus answered them, 'I told you, and you do not believe. The works I do in my Father's name testify about me, 26 but you do not believe because you are not my sheep.
- Acts 6:11 : 11 Then they secretly instigated men to say, 'We have heard him speaking blasphemous words against Moses and against God.'
- Acts 9:1-9 : 1 But Saul, still breathing out threats and murder against the disciples of the Lord, approached the high priest. 2 He requested letters from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem. 3 As he was traveling and nearing Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him. 4 He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?" 5 He said, "Who are You, Lord?" The Lord replied, "I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads." 6 Trembling and astonished, he said, "Lord, what do You want me to do?" The Lord said to him, "Get up and go into the city, and it will be told to you what you must do." 7 The men traveling with him stood speechless; they heard the sound but saw no one. 8 Saul got up from the ground, but when he opened his eyes, he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus. 9 For three days he was without sight, and he neither ate nor drank. 10 There was a disciple in Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." He replied, "Here I am, Lord." 11 The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight, and at the house of Judas, look for a man of Tarsus named Saul. For he is praying. 12 In a vision, he has seen a man named Ananias coming in and placing his hands on him so that he might regain his sight." 13 Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem. 14 And here he has authority from the chief priests to arrest all who call on Your name. 15 But the Lord said to him, "Go, for this man is My chosen instrument to carry My name before Gentiles, kings, and the sons of Israel. 16 For I will show him how much he must suffer for My name’s sake." 17 Ananias went, entered the house, and after placing his hands on him, said, "Brother Saul, the Lord—Jesus, who appeared to you on the road as you were coming—has sent me so that you might regain your sight and be filled with the Holy Spirit." 18 At once, something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. He got up and was baptized. 19 And after taking food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus.
- Heb 13:12-13 : 12 So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through His own blood. 13 Therefore, let us go to Him outside the camp, bearing the disgrace He bore.