Verse 15
At the end of the ten days, they looked healthier and better nourished than all the young men who were eating the royal food.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Etter ti dager så de sunnere og friskere ut enn alle de unge mennene som spiste kongens spesialretter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Etter ti dager viste de seg å være sunnere og sterkere i kroppen enn alle de unge mennene som spiste kongens mat.
Norsk King James
Og etter ti dager så de at deres ansikt var bedre i utseende og sunnere i kroppen enn alle de unge mennene som spiste av kongens mat.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Etter ti dager så de bedre ut og var mer velnærte enn alle de unge mennene som spiste av kongens mat.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
På slutten av de ti dagene så de bedre ut og var i bedre form enn alle de unge mennene som hadde spist av kongens mat.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og ved slutten av de ti dagene viste deres utseende seg å være bedre og kraftigere enn alle de unge mennene som spiste av kongens mat.
o3-mini KJV Norsk
Etter de ti dagene viste det seg at deres utseende var friskere og de var bedre oppbygde enn alle de barna som spiste kongens mat.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og ved slutten av de ti dagene viste deres utseende seg å være bedre og kraftigere enn alle de unge mennene som spiste av kongens mat.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Etter ti dager viste det seg at de så sunnere og bedre ut enn alle de unge mennene som spiste av kongens delikatesser.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Etter ti dager var deres utseende bedre og deres kropp sterkere enn alle de unge mennene som hadde spist av kongens mat.
Original Norsk Bibel 1866
Og efterat ti Dage vare tilende, saaes deres Skikkelse deiligere og federe paa Kjødet end alle Drengenes, som aade Kongens Mad.
King James Version 1769 (Standard Version)
And at the end of ten ys their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.
KJV 1769 norsk
På slutten av de ti dagene så de bedre og sunnere ut enn alle de ungdommene som spiste kongens mat.
KJV1611 - Moderne engelsk
And at the end of the ten days their features appeared better and healthier in flesh than all the young men who ate the portion of the king's delicacies.
King James Version 1611 (Original)
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.
Norsk oversettelse av Webster
Ved slutten av ti dager så deres ansikter bedre ut, og de var fetere i kjøttet enn alle de unge mennene som spiste av kongens delikatesser.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Etter ti dager så de bedre og fetere ut enn noen av guttene som spiste av kongens mat.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved slutten av ti dager så de bedre ut og var fyldigere av kropp enn alle de unge mennene som hadde spist av kongens fine mat.
Norsk oversettelse av BBE
Og etter de ti dagene så deres ansikter bedre ut og de var i bedre form enn alle de unge mennene som hadde spist av kongens bord.
Coverdale Bible (1535)
And after ye ten dayes, their faces were better lykinge & fatter, then all the yonge spryngaldes, which ate of the kinges meate.
Geneva Bible (1560)
And at the end of ten dayes, their countenances appeared fayrer, and in better liking then all the childrens, which did eate the portion of the Kings meate.
Bishops' Bible (1568)
And at the end of ten dayes, their countenaunces appeared fairer and fatter in fleshe then all the childrens which did eate the portion of the kinges meate.
Authorized King James Version (1611)
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.
Webster's Bible (1833)
At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king's dainties.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and at the end of ten days their appearance hath appeared better and fatter in flesh then any of the lads who are eating the king's portion of food.
American Standard Version (1901)
And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king's dainties.
Bible in Basic English (1941)
And at the end of ten days their faces seemed fairer and they were fatter in flesh than all the young men who had their food from the king's table.
World English Bible (2000)
At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king's dainties.
NET Bible® (New English Translation)
At the end of the ten days their appearance was better and their bodies were healthier than all the young men who had been eating the royal delicacies.
Referenced Verses
- Exod 23:25 : 25 Worship the LORD your God, and he will bless your food and water. I will take away sickness from among you.
- Prov 10:22 : 22 The blessing of the LORD brings wealth, and He adds no sorrow with it.
- Hag 1:6 : 6 You have planted much but harvested little. You eat but are never satisfied. You drink but never have enough to be filled. You put on clothes but are not warm. The one who earns wages earns them to put into a bag with holes.
- Hag 1:9 : 9 You expected much, but it turned out to be little. What you brought home, I blew it away. Why?” declares the LORD of Hosts. “Because My house remains in ruins, while each of you is busy with your own house.
- Mal 2:2 : 2 If you do not listen and if you do not take it to heart to honor My name, says the Lord of Hosts, I will send a curse upon you, and I will curse your blessings. Indeed, I have already cursed them because you do not take it to heart.
- Matt 4:4 : 4 But He answered, 'It is written: Man shall not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.'
- Mark 6:41-42 : 41 Taking the five loaves and the two fish, He looked up to heaven, gave thanks, and broke the loaves. Then He gave them to His disciples to distribute to the people, and He also divided the two fish among them all. 42 They all ate and were satisfied.
- Deut 28:1-9 : 1 If you diligently obey the voice of the LORD your God by carefully keeping all His commandments that I am commanding you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth. 2 All these blessings will come upon you and overtake you if you listen to the voice of the LORD your God. 3 You will be blessed in the city, and you will be blessed in the field. 4 Blessed will be the fruit of your womb, the produce of your land, and the offspring of your livestock—including the young of your cattle and the increase of your flocks. 5 Blessed will be your basket and your kneading bowl. 6 You will be blessed when you come in, and you will be blessed when you go out. 7 The LORD will cause your enemies who rise up against you to be defeated before you. They will come out against you in one direction but flee from you in seven directions. 8 The LORD will command the blessing on your storehouses and on all you set your hand to do. He will bless you in the land that the LORD your God is giving you. 9 The LORD will establish you as His holy people, as He swore to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk in His ways. 10 Then all the peoples of the earth will see that the name of the LORD is called upon you, and they will stand in awe of you. 11 The LORD will make you prosper abundantly in the fruit of your womb, in the offspring of your livestock, and in the produce of your land on the land that the LORD swore to your fathers to give you. 12 The LORD will open the heavens, His rich treasury, to give rain to your land in its season and bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow. 13 The LORD will make you the head and not the tail, and you will only go upwards and not downwards, if you listen to the commandments of the LORD your God that I am commanding you today, to observe and to do them. 14 You must not turn aside from any of the words I am commanding you today, neither to the right nor to the left, to follow other gods and serve them.
- 2 Kgs 4:42-44 : 42 A man came from Baal-shalishah, bringing bread of the firstfruits—twenty loaves of barley bread and fresh grain in his sack. Elisha said, 'Give it to the people to eat.' 43 His servant replied, 'How can I set this before a hundred men?' But Elisha said, 'Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: “They will eat and have some left over.”' 44 So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
- Ps 37:16 : 16 Better is the little that the righteous have than the abundance of many wicked.