Verse 17
Then she told him this story: "That Hebrew servant you brought to us came to mock me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hun fortalte de samme ordene til ham: 'Den hebraiske tjeneren som du har brakt til oss, kom inn til meg for å mishandle meg.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da talte hun til ham med disse ordene og sa: Den hebraiske tjeneren du har brakt hit til oss, kom inn til meg for å gjøre narr av meg.
Norsk King James
Og hun sa til ham, Den hebraiske slaven, som du har brakt til oss, kom inn til meg for å gjøre narr av meg:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da fortalte hun ham det samme og sa: «Den hebraiske tjeneren du har brakt hit, kom til meg for å gjøre narr av meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så talte hun til ham på samme måte: "Slaven, den hebreeren du har brakt til oss, kom for å more seg med meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da talte hun til ham på denne måten: «Den hebraiske tjeneren, som du har brakt til oss, kom inn til meg for å håne meg.
o3-mini KJV Norsk
Da talte hun til ham og sa: 'Den hebraiske tjeneren du har ført hit, prøvde å leke med meg.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da talte hun til ham på denne måten: «Den hebraiske tjeneren, som du har brakt til oss, kom inn til meg for å håne meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så talte hun til ham på samme vis, og sa: "Hans navn er Hebreeren som du har brakt hit til oss for å håne meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da fortalte hun ham det samme og sa: 'Den hebraiske tjeneren som du har ført hit til oss, kom inn til meg for å håne meg.'
Original Norsk Bibel 1866
Og hun talede til ham lige de samme Ord og sagde: Den ebraiske Tjener kom til mig, som du haver ført os paa, at gjøre mig tilskamme.
King James Version 1769 (Standard Version)
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
KJV 1769 norsk
Hun talte til ham med disse ordene: «Den hebraiske tjeneren du brakte til oss, kom inn til meg for å håne meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me:
King James Version 1611 (Original)
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
Norsk oversettelse av Webster
Da talte hun til ham med disse ord, og sa: «Den hebraiske tjenesten du har brakt til oss, kom til meg for å gjøre narr av meg,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da talte hun til ham etter disse ordene: 'Den hebreiske tjeneren som du har brakt til oss, kom inn til meg for å leke med meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hun fortalte ham de samme ordene og sa: «Den hebraiske tjeneren som du har brakt hit, kom inn til meg for å spotte meg.
Norsk oversettelse av BBE
Deretter fortalte hun ham den samme historien, og sa: Den hebraiske tjeneren du har tatt inn i vårt hus, kom for å gjøre narr av meg.
Tyndale Bible (1526/1534)
And she told him acordynge to these wordes saynge. This Hebrues servaunte which thou hast brought vnto vs came in to me to do me shame.
Coverdale Bible (1535)
and tolde him euen the same wordes, and sayde: The Hebrue seruaunt whom thou broughtest here vnto vs, came in here to me, for to do me shame.
Geneva Bible (1560)
Then she tolde him according to these words, saying, The Ebrew seruat, which thou hast brought vnto vs, came in to me, to mocke me.
Bishops' Bible (1568)
And she tolde him with these wordes, saying: This Hebrue seruaunt whiche thou hast brought vnto vs, came vnto me to do me shame.
Authorized King James Version (1611)
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
Webster's Bible (1833)
She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And she speaketh unto him according to these words, saying, `The Hebrew servant whom thou hast brought unto us, hath come in unto me to play with me;
American Standard Version (1901)
And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
Bible in Basic English (1941)
Then she gave him the same story, saying, The Hebrew servant whom you have taken into our house came in to make sport of me;
World English Bible (2000)
She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,
NET Bible® (New English Translation)
This is what she said to him:“That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me,
Referenced Verses
- Exod 23:1 : 1 Do not spread a false report, and do not join hands with a wicked person to be a malicious witness.
- 1 Kgs 18:17 : 17 When Ahab saw Elijah, he said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"
- 1 Kgs 21:9-9 : 9 In those letters she wrote, 'Proclaim a fast and seat Naboth in a prominent place among the people.' 10 Then seat two scoundrels opposite him and have them accuse him, saying, 'You have cursed God and the king.' Then take him out and stone him to death. 11 So the elders and nobles of this city, who lived there, carried out Jezebel’s instructions, just as she had written in the letters she sent them. 12 They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people. 13 Two worthless men came and sat opposite Naboth. They testified against him before the people, saying, 'Naboth has cursed God and the king.' So they took him outside the city, stoned him to death, and he died.
- Ps 37:14 : 14 The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and the needy, to slaughter those whose ways are upright.
- Ps 55:3 : 3 Pay attention to me and answer me. My thoughts are restless, and I am distraught.
- Ps 120:2-4 : 2 LORD, deliver my soul from lying lips and a deceitful tongue. 3 What will He give you, and what more will He do to you, deceitful tongue? 4 Sharp arrows of a warrior, along with burning coals of the broom tree.
- Prov 12:19 : 19 Truthful speech endures forever, but a lying tongue lasts only for a moment.
- Prov 19:5 : 5 A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will not escape.
- Prov 19:9 : 9 A false witness will not go unpunished, and one who breathes out lies will perish.
- Matt 26:65 : 65 Then the high priest tore his garments and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
- Gen 39:14 : 14 she called her household servants and said to them, "Look, this Hebrew man has been brought to us to mock us! He came to me to lie with me, but I screamed loudly.
- Exod 20:16 : 16 You shall not give false testimony against your neighbor.