Verse 17
But Joseph said, "Far be it from me to do this! The man in whose possession the cup was found will be my slave. As for the rest of you, go back to your father in peace."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Joseph sa: «Ikke snakk sånn! Den mannen som ble funnet med begeret, skal være min slave, mens dere andre kan dra hjem til deres far i fred.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han sa: Gud forby at jeg skulle gjøre dette: men mannen som begeret er funnet hos, han skal være min slave; men dere, dra i fred til deres far.
Norsk King James
Og han sa: Gud forby at jeg skulle gjøre det; men mannen som koppen er funnet hos, han skal være min tjener; dere skal komme i fred til deres far.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Josef sa: Det ville være urettferdig av meg å gjøre slik. Bare den som ble funnet med koppen, skal være min slave. Dere andre kan dra opp til faren deres i fred.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Josef sa: 'Gud forby at jeg skulle gjøre dette. Bare den mannen som ble funnet med begere, skal være min slave, men dere andre, dra opp i fred til deres far.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han sa: Gud forby at jeg skulle gjøre dette! Den mannen som koppen ble funnet hos, skal være min slave; men dere andre, dra opp i fred til deres far.
o3-mini KJV Norsk
Josef sa: 'La det være slik nå, etter deres ord: Den hos hvem koppen finnes, skal bli min tjener; men dere skal gå i fred til deres far.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa: Gud forby at jeg skulle gjøre dette! Den mannen som koppen ble funnet hos, skal være min slave; men dere andre, dra opp i fred til deres far.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men han sa: Det være langt fra meg å gjøre det. Mannen som koppen ble funnet hos, skal være min slave, men dere andre kan gå i fred til deres far.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Josef sa: Det skulle ikke falle meg inn å gjøre dette. Den mannen som funnet ble hos, skal være min slave. Dere andre kan dra tilbake til faren deres i fred.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde: Det være langt fra mig at gjøre dette; den Mand, som Skaalen er funden hos, skal være min Tjener, men drager I op med Fred til eders Fader.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, t you up in peace unto your father.
KJV 1769 norsk
Og han sa: Gud forby at jeg skulle gjøre dette. Mannen som koppen ble funnet hos, han skal være min slave, men dere andre kan dra tilbake i fred til faren deres.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, go up in peace to your father.
King James Version 1611 (Original)
And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: "Det være langt fra meg å gjøre slikt. Mannen som begeret er funnet hos, skal være min trell, men dere andre kan dra opp i fred til deres far."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men han sa: 'Det skal aldri skje at jeg gjør dette. Det er mannen som hadde koppen i hånden, som skal bli min tjener. Dere kan dra hjem i fred til deres far.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Han sa: Det er langt fra meg å gjøre slikt: mannen som koppen ble funnet hos, han skal være min tjener; men dere andre kan dra hjem i fred til deres far.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa han: Det er langt fra meg å gjøre det. Den mannen som hadde begeret, skal være min tjener; og dere kan vende tilbake til faren deres i fred.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he answered: God forbyd ye I shulde do so the man with whom the cuppe is founde he shalbe my seruaunte: but goo ye in peace vn to youre father.
Coverdale Bible (1535)
But he sayde: God forbyd that I shulde do so. The man by whom the cuppe is founde, shall by my seruaunt, but go ye vp in peace vnto youre father.
Geneva Bible (1560)
But he answered, God forbid, that I should doe so, but the man, with whome the cuppe is founde, he shalbe my seruant, and go ye in peace vnto your father.
Bishops' Bible (1568)
And he aunswered, God forbid that I shoulde do so: but the man with who the cup is found, he shalbe my seruaunt, and get ye hence vp in peace vnto your father.
Authorized King James Version (1611)
And he said, God forbid that I should do so: [but] the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.
Webster's Bible (1833)
He said, "Far be it from me that I should do so. The man in whose hand the cup is found, he will be my bondservant; but as for you, go up in peace to your father."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he saith, `Far be it from me to do this; the man in whose hand the cup hath been found, he becometh my servant; and ye, go ye up in peace unto your father.'
American Standard Version (1901)
And he said, Far be it from me that I should do so: the man in whose hand the cup is found, he shall be my bondman; but as for you, get you up in peace unto your father.
Bible in Basic English (1941)
Then he said, Far be it from me to do so: but the man who had my cup will be my servant; and you may go back to your father in peace.
World English Bible (2000)
He said, "Far be it from me that I should do so. The man in whose hand the cup is found, he will be my bondservant; but as for you, go up in peace to your father."
NET Bible® (New English Translation)
But Joseph said,“Far be it from me to do this! The man in whose hand the cup was found will become my slave, but the rest of you may go back to your father in peace.”
Referenced Verses
- Gen 18:25 : 25 'Far be it from You to do such a thing—to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from You! Will not the Judge of all the earth do what is just?'
- Gen 26:29 : 29 "You must not harm us, just as we have not harmed you but have always treated you well and sent you away in peace. Now you are blessed by the LORD."
- Gen 37:32-33 : 32 They sent the ornate tunic to their father and said, "We found this. Please examine it to see whether it is your son's tunic or not." 33 He recognized it and said, "It is my son's tunic! A wild animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces."
- Gen 42:18 : 18 On the third day, Joseph said to them, 'Do this, and you will live; for I fear God.'
- 2 Sam 23:3 : 3 The God of Israel said, the Rock of Israel spoke to me: 'The one who rules over people must be righteous, ruling in the fear of God.'
- Ps 75:2 : 2 We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. People recount your wondrous works.
- Prov 17:15 : 15 Acquitting the guilty and condemning the righteous—both are detestable to the Lord.