Verse 7
But they replied to him, "Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do such a thing!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De svarte ham: «Hvorfor sier min herre slike ting? Dine tjenere ville aldri finne på noe slikt!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de sa til ham: Hvorfor sier min herre slike ord? Gud forby at dine tjenere skulle gjøre noe slikt.
Norsk King James
Og de sa til ham: Hvorfor sier min herre dette? Gud forby at vi, dine tjenere, skulle gjøre noe slikt:
Modernisert Norsk Bibel 1866
De svarte ham: Hvorfor sier min herre slike ord? Det skulle aldri falle oss inn å gjøre noe slikt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men de svarte ham: 'Hvorfor sier herren dette? Gud forby at dine tjenere skulle gjøre noe slikt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de sa til ham: Hvorfor sier min herre slike ord? Gud forby at dine tjenere skulle gjøre noe slikt:
o3-mini KJV Norsk
Og de svarte: 'Hvorfor sier vår herre disse ordene? Måtte ikke Gud la sine tjenere handle slik!'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de sa til ham: Hvorfor sier min herre slike ord? Gud forby at dine tjenere skulle gjøre noe slikt:
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og de sa til ham: Hvorfor sier vår herre slike ting? Det være langt fra tjenerne dine å gjøre noe slikt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De svarte ham: Hvorfor sier min herre slike ting? Det skulle ikke falle dine tjenere inn å gjøre noe slikt.
Original Norsk Bibel 1866
Og de sagde til ham: Hvi taler min Herre saadanne Ord? det være langt fra dine Tjenere at gjøre saadan Gjerning.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
KJV 1769 norsk
Og de sa til ham: Hvorfor sier min herre disse ordene? Gud forby at dine tjenere skulle gjøre noe slikt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they said to him, Why does my lord say these words? God forbid that your servants should do such a thing as this:
King James Version 1611 (Original)
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
Norsk oversettelse av Webster
De sa til ham: "Hvorfor taler min herre slike ord? Det er langt fra dine tjenere å gjøre noe slikt!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og de svarte ham: 'Hvorfor sier vår herre slike ord? Det skal aldri skje at dine tjenere gjør noe slikt!
Norsk oversettelse av ASV1901
De sa til ham: Hvorfor sier min herre slike ord? Det er langt fra dine tjenere å gjøre slikt.
Norsk oversettelse av BBE
Og de sa til ham: Hvorfor sier min herre slike ting? Det er langt fra oss, dine tjenere, å gjøre noe slikt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they answered him: wherfore sayth my LORde soch wordes? God forbydd that thy servauntes shulde doo so.
Coverdale Bible (1535)
They answered him: Wherfore saieth my lorde soch wordes? God forbyd, that thy seruauntes shulde do eny soch thinge?
Geneva Bible (1560)
And they answered him, Wherefore sayeth my lorde such wordes? God forbid that thy seruants should do such a thing.
Bishops' Bible (1568)
And they aunswered him: wherfore sayeth my Lorde suche wordes? God forbid that thy seruauntes should do so.
Authorized King James Version (1611)
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
Webster's Bible (1833)
They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing!
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they say unto him, `Why doth my lord speak according to these words? far be it from thy servants to do according to this word;
American Standard Version (1901)
And they said unto him, Wherefore speaketh my lord such words as these? Far be it from thy servants that they should do such a thing.
Bible in Basic English (1941)
And they said to him, Why does my lord say such words as these? far be it from your servants to do such a thing:
World English Bible (2000)
They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing!
NET Bible® (New English Translation)
They answered him,“Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do such a thing!
Referenced Verses
- Gen 34:25-31 : 25 On the third day, when they were in pain, two of Jacob's sons, Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword, came against the city undetected, and killed every male. 26 They killed Hamor and his son Shechem with the sword and took Dinah from Shechem's house and left. 27 The sons of Jacob came upon the dead bodies and plundered the city because their sister had been defiled. 28 They took their flocks, herds, donkeys, and everything in the city and in the fields. 29 They carried off all their wealth, their children, and their wives, taking everything in the houses as plunder. 30 Then Jacob said to Simeon and Levi, "You have brought trouble on me by making me odious to the inhabitants of the land, the Canaanites and the Perizzites. We are few in number. If they join forces against me and attack me, my household and I will be destroyed." 31 But they replied, "Should he treat our sister like a prostitute?"
- Gen 35:22 : 22 While Israel was living in that region, Reuben went and slept with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard about it. Now Jacob had twelve sons:
- Gen 37:18-32 : 18 They saw him from a distance, and before he reached them, they conspired to kill him. 19 They said to one another, "Look, here comes the dreamer!" 20 Come now, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a wild animal devoured him. Then we’ll see what becomes of his dreams." 21 But Reuben heard this and tried to rescue him from their hands. He said, "Let us not take his life." 22 Reuben also said to them, "Do not shed any blood. Throw him into this pit here in the wilderness, but do not lay a hand on him." He said this intending to rescue him from their hands in order to return him to his father. 23 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe—the ornate robe he was wearing. 24 Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty; there was no water in it. 25 As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, balm, and myrrh, and they were on their way to take them down to Egypt. 26 Judah said to his brothers, "What profit is there if we kill our brother and conceal his blood? 27 Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him. After all, he is our brother, our own flesh." His brothers agreed. 28 When the Midianite merchants passed by, they pulled Joseph up out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they took Joseph to Egypt. 29 When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not there, he tore his clothes. 30 He went back to his brothers and said, "The boy is gone! What am I going to do?" 31 Then they took Joseph's tunic, slaughtered a young goat, and dipped the tunic in the blood. 32 They sent the ornate tunic to their father and said, "We found this. Please examine it to see whether it is your son's tunic or not."
- Gen 38:16-18 : 16 He turned aside to her by the roadside and said, 'Come now, let me sleep with you.' He did not know she was his daughter-in-law. She asked, 'What will you give me to sleep with you?' 17 He replied, 'I will send you a young goat from my flock.' She said, 'Will you give me something as a pledge until you send it?' 18 He asked, 'What pledge should I give you?' She answered, 'Your seal and its cord, and the staff in your hand.' So he gave them to her and slept with her, and she conceived by him.
- Josh 22:22-29 : 22 The Mighty One, God, the LORD—the Mighty One, God, the LORD! He knows, and let Israel also know! If it was in rebellion or treachery against the LORD, do not spare us today. 23 If we have built an altar to turn away from following the LORD, or to offer burnt offerings or grain offerings, or to offer fellowship sacrifices on it, may the LORD Himself call us to account. 24 We did this because we feared that someday your descendants might say to ours, ‘What do you have to do with the LORD, the God of Israel?’ 25 The LORD has made the Jordan a boundary between us and you—you Reubenites and Gadites! You have no share in the LORD.’ So your descendants might cause ours to stop worshiping the LORD. 26 That is why we said, ‘Let us build an altar—not for burnt offerings or sacrifices, 27 but as a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at His sanctuary with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings.’ Then in the future, your descendants will not be able to say to ours, ‘You have no share in the LORD.’ 28 And we said, ‘If they ever say this to us or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the altar of the LORD, which our ancestors built—not for burnt offerings or sacrifices, but as a witness between us and you.’ 29 Far be it from us to rebel against the LORD and turn away from Him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings, and sacrifices other than the altar of the LORD our God that stands in front of His tabernacle.
- 2 Sam 20:20 : 20 Joab replied, "Far be it from me to devour or destroy the city!
- 2 Kgs 8:13 : 13 Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a great thing?" Elisha answered, "The LORD has shown me that you will become king over Aram."
- Prov 22:1 : 1 A good name is more desirable than great wealth; being esteemed is better than silver or gold.
- Eccl 7:1 : 1 A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
- Heb 13:18 : 18 Pray for us, for we are confident that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.