Verse 22
And to you, I give one more portion than your brothers, the portion I took from the Amorites with my sword and bow.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og til deg gir jeg en del mer enn dine brødre, den delen som jeg tok fra amorittene med sverd og bue."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg gir deg en del mer enn dine brødre, som jeg tok fra amorittenes hånd med mitt sverd og min bue.»
Norsk King James
Dessuten har jeg gitt deg én del over dine brødre, som jeg tok fra amorittene med mitt sverd og min bue.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har gitt deg en del mer enn dine brødre, den som jeg tok fra amorittene med mitt sverd og min bue."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og jeg har gitt deg en del mer enn dine brødre, som jeg tok fra amorittene med min sverd og bue."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dessuten har jeg gitt deg en del mer enn dine brødre, den jeg tok fra amorittenes hånd med mitt sverd og min bue.
o3-mini KJV Norsk
Videre har jeg gitt deg en særskilt andel foran dine brødre, den andel jeg tok fra amorittene med mitt sverd og min bue.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dessuten har jeg gitt deg en del mer enn dine brødre, den jeg tok fra amorittenes hånd med mitt sverd og min bue.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til deg gir jeg en del mer enn til dine brødre, den delen jeg tok fra amorittene med mitt sverd og min bue.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg gir deg en åsrygg mer enn dine brødre, som jeg tok fra amorittene med mitt sverd og min bue.”
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg haver givet dig eengang Sichem fremfor dine Brødre, hvilken jeg tog af Amoriternes Haand med mit Sværd og med min Bue.
King James Version 1769 (Standard Version)
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
KJV 1769 norsk
Dessuten har jeg gitt deg en del mer enn dine brødre, den som jeg tok fra amorittene med mitt sverd og min bue.
KJV1611 - Moderne engelsk
Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
King James Version 1611 (Original)
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
Norsk oversettelse av Webster
Og jeg gir deg en del mer enn dine brødre, som jeg tok fra amorittenes hånd med mitt sverd og med min bue."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg gir deg en del mer enn dine brødre, den jeg tok fra amoritten med sverdet og buen min.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Dessuten har jeg gitt deg en del mer enn dine brødre, som jeg tok fra amorittene med mitt sverd og min bue.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg gir deg en større del enn dine brødre, Sikem, som jeg tok fra amorittene med mitt sverd og bue.
Tyndale Bible (1526/1534)
Moreouer I geue vnto the a porcyon of lande aboue thy brethern which I gatt out of the handes of the Amorites with my swerde and wyth my bowe.
Coverdale Bible (1535)
I haue geuen the a pece of londe, without ye brethren, which I gat with my swerde and my bowe out of the hande of the Amorites.
Geneva Bible (1560)
Moreouer, I haue giuen vnto thee one portion aboue thy brethren, which I gate out of the hand of the Amorite by my sworde and by my bowe.
Bishops' Bible (1568)
Moreouer, I haue geuen vnto thee a portion of lande aboue thy brethren, which I gat out of the hand of the Amorite in my sworde, and in my bowe.
Authorized King James Version (1611)
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
Webster's Bible (1833)
Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I -- I have given to thee one portion above thy brethren, which I have taken out of the hand of the Amorite by my sword and by my bow.'
American Standard Version (1901)
Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
Bible in Basic English (1941)
And I have given you more than your brothers, even Shechem as your heritage, which I took from the Amorites with my sword and my bow.
World English Bible (2000)
Moreover I have given to you one portion above your brothers, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow."
NET Bible® (New English Translation)
As one who is above your brothers, I give to you the mountain slope, which I took from the Amorites with my sword and my bow.”
Referenced Verses
- Josh 24:32 : 32 The bones of Joseph, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the plot of land Jacob had purchased from the sons of Hamor, the father of Shechem, for one hundred pieces of silver. It became an inheritance for Joseph's descendants.
- John 4:5 : 5 So he came to a city in Samaria called Sychar, near the land that Jacob had given to his son Joseph.
- Judg 11:23 : 23 Now the Lord, the God of Israel, has driven out the Amorites before His people Israel. Would you now take possession of it?
- 1 Chr 5:2 : 2 Though Judah became strong among his brothers and a leader came from him, the birthright belonged to Joseph.
- Ezek 47:13 : 13 This is what the Lord GOD says: 'This will be the boundary by which you shall divide the land as an inheritance for the twelve tribes of Israel, with Joseph receiving two portions.'
- Amos 2:9 : 9 'Yet it was I who destroyed the Amorites before them, whose height was like the cedars and whose strength was like the oaks. I destroyed their fruit above and their roots below.'
- Gen 15:16 : 16 In the fourth generation, your descendants will return here, for the iniquity of the Amorites has not yet reached its full measure.
- Gen 33:19 : 19 He bought the plot of land where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of silver.
- Gen 34:28 : 28 They took their flocks, herds, donkeys, and everything in the city and in the fields.
- Deut 21:17 : 17 Instead, he must acknowledge the firstborn, the son of the unloved wife, by giving him a double portion of all he has. That son is the firstfruits of his strength; the right of the firstborn belongs to him.
- Josh 17:14-18 : 14 The descendants of Joseph spoke to Joshua, saying, 'Why have you given us just one lot and one portion for an inheritance, when we are a numerous people, as the LORD has blessed us to this point?' 15 Joshua said to them, 'If you are so numerous, go up into the forest and clear land for yourselves there in the territory of the Perizzites and the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.' 16 The descendants of Joseph replied, 'The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the valley have iron chariots, both those in Beth-shean and its surrounding villages and those in the Valley of Jezreel.' 17 Then Joshua said to the house of Joseph—to Ephraim and Manasseh: 'You are a numerous people and strong. You shall not have just one allotment of land,' 18 but the hill country shall be yours. Though it is a forest, you can clear it, and its farthest limits shall be yours. You will drive out the Canaanites, even though they have iron chariots and are strong.