Verse 21
He drank some of the wine, became drunk, and uncovered himself inside his tent.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han drakk av vinen, ble beruset, og lå naken i sitt telt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han drakk av vinen, ble beruset, og ble avkledd i sitt telt.
Norsk King James
Han drakk av vinen og ble beruset; han lå naken i teltet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han drakk av vinen, ble drukken, og la seg naken inne i teltet sitt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han drakk av vinen og ble beruset, og han lå avkledd i sitt telt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han drakk av vinen og ble beruset, og han lå avkledd i sitt telt.
o3-mini KJV Norsk
Han drakk av vinen og ble beruset, og han var nøgen i teltet sitt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han drakk av vinen og ble beruset, og han lå avkledd i sitt telt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han drakk av vinen, ble beruset og kledde av seg inne i teltet sitt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han drakk av vinen og ble full, og han kledde seg naken i teltet sitt.
Original Norsk Bibel 1866
Og han drak af Vinen, og blev drukken, og blottede sig midt i sit Paulun.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
KJV 1769 norsk
Og han drakk av vinen og ble full; og han lå uten klær inne i teltet sitt.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then he drank of the wine and was drunk, and he uncovered himself inside his tent.
King James Version 1611 (Original)
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Norsk oversettelse av Webster
Han drakk av vinen og ble beruset, og lå avdekket i teltet sitt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han drakk av vinen, ble drukken, og avkledde seg i sitt telt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han drakk av vinen, og ble drukken. Han lå naken i teltet sitt.
Norsk oversettelse av BBE
Han drakk av vinen og ble beruset, og han lå avkledd i teltet sitt.
Tyndale Bible (1526/1534)
and drancke of the wyne and was droncke and laye vncouered in the myddest of his tet.
Coverdale Bible (1535)
And dranke of the wyne, and was dronken, and laye vncouered in his tente.
Geneva Bible (1560)
And he drunke of ye wine and was drunken, & was vncouered in the middes of his tent.
Bishops' Bible (1568)
And he drynkyng of the wyne, was dronken, and vncouered within his tent.
Authorized King James Version (1611)
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Webster's Bible (1833)
He drank of the wine, and got drunk. He was uncovered within his tent.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and drinketh of the wine, and is drunken, and uncovereth himself in the midst of the tent.
American Standard Version (1901)
and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Bible in Basic English (1941)
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
World English Bible (2000)
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
NET Bible® (New English Translation)
When he drank some of the wine, he got drunk and uncovered himself inside his tent.
Referenced Verses
- Prov 20:1 : 1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
- Prov 23:31-32 : 31 Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly. 32 In the end, it bites like a snake and poisons like a viper.
- Hab 2:15-16 : 15 Woe to him who gives drink to his neighbor, pouring out your wrath and making him drunk, in order to gaze at their nakedness! 16 You are filled with shame instead of glory; drink, yes, you too, and be exposed! The cup from the LORD's right hand will come around to you, and disgrace will cover your glory.
- Luke 22:3-4 : 3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was one of the Twelve. 4 Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus to them.
- Rom 13:13 : 13 Let us walk properly, as in the daytime, not in revelries and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in strife and jealousy.
- 1 Cor 10:12 : 12 So then, let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
- Gal 5:21 : 21 envy, murders, drunkenness, carousing, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
- Titus 2:2 : 2 Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, and sound in faith, in love, and in perseverance.
- Rev 3:18 : 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire so that you may become rich; white garments so that you may be clothed and your shameful nakedness not be exposed; and ointment to anoint your eyes so that you may see.
- Eccl 7:20 : 20 Surely there is no one righteous on earth who always does good and never sins.
- Gen 6:9 : 9 These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among his peers. Noah walked faithfully with God.
- Gen 19:32-36 : 32 "Come, let us get our father to drink wine and sleep with him so that we can preserve our family line through our father." 33 That night, they made their father drink wine, and the older daughter went in and lay with him. He was not aware of it when she lay down or when she got up. 34 The next day, the older daughter said to the younger, "Last night I lay with my father. Let’s make him drink wine again tonight, and you go in and lie with him so we can preserve our family line through him." 35 So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and lay with him. Again, he was not aware of it when she lay down or when she got up. 36 Thus both of Lot’s daughters became pregnant by their father.