Verse 7

By faith Noah, being warned by God about things not yet seen, in reverent fear prepared an ark for the salvation of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Ved tro, etter at Noah ble advart av Gud om ting som ennå ikke var sett, ble han grepet av frykt og forberedte en ark til sin families frelse; ved den dømte han verden og ble arving til den rettferdigheten som er av tro.

  • NT, oversatt fra gresk

    Ved tro ble Noah advart om noe som ikke var synlig; i sin frykt for Gud bygde han en ark for å redde sin familie.

  • Norsk King James

    Ved tro ble Noah, da han ble advart av Gud om ting som ennå ikke var sett, fryktet og laget en ark for å redde sitt hus; ved dette fordømte han verden og ble arving til rettferdigheten som kommer av tro.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    I tro advarte Gud Noah om det som ennå ikke var synlig, så han bygde en ark for å redde sin familie; og ved den fordømte han verden og ble arving til rettferdigheten ved tro.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Ved tro ble Noah advart av Gud om ting som ennå ikke var sett, beveget av frykt, forberedte en ark til frelse for sitt hus; ved den fordømte han verden, og ble arving av den rettferdighet som er ved tro.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Ved tro advarte Gud Noa om ting som ennå ikke var synlige, og i gudfryktighet bygde han en ark til frelse for sin familie. Ved dette fordømte han verden, og ble arving til rettferdigheten som kommer av tro.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ved tro bygde Noah, da han fikk et varsel fra Gud om det som ennå ikke var synlig, i hellig frykt en ark for å redde sin slekt. Ved den fordømte han verden, og ble arving til den rettferdighet som er av tro.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ved tro, da Noah ble advart av Gud om ting han ennå ikke kunne se, ble han fylt av ærefrykt og bygde en ark for å frelse sin husstand; gjennom den dømte han samtidig verden og ble arving til den rettferdigheten som kommer ved tro.

  • gpt4.5-preview

    Ved tro bygde Noah, etter at han var blitt advart av Gud om det som ennå ikke var synlig, en ark for å redde sin familie. Gjennom dette fordømte han verden og ble arving til den rettferdighet som er av tro.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ved tro bygde Noah, etter at han var blitt advart av Gud om det som ennå ikke var synlig, en ark for å redde sin familie. Gjennom dette fordømte han verden og ble arving til den rettferdighet som er av tro.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ved tro ble Noa, da han fikk guddommelig advarsel om det som ennå ikke var sett, grepet av gudfryktig frykt og bygde en ark til frelse for sitt hus. Ved den fordømte han verden, og ble arving til den rettferdighet som er i troen.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Ved tro bygde Noah, advarselen tro til ting som ennå ikke var sett, i frykt en ark til frelse for sin husstand; og ved den fordømte han verden og ble arving til den rettferdighet som er etter troen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Formedelst Tro var det, at Noah, advaret af Gud om det, som endnu ikke saaes, frygtede Gud og beredte Arken til sit Huses Frelse; ved den fordømte han Verden og blev Arving til Retfærdigheden af Troen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.

  • KJV 1769 norsk

    Ved tro, etter å ha blitt advart av Gud om ting som ennå ikke var sett, bygde Noah i gudsfrykt en ark til frelse for sin familie; ved denne fordømte han verden, og ble arving til den rettferdigheten som kommer av tro.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    By faith Noah, being warned by God of things not yet seen, moved with fear, prepared an ark for the saving of his household; by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is by faith.

  • King James Version 1611 (Original)

    By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ved tro, advarte Gud Noah om ting som ennå ikke var sett, og med gudsfrykt bygde han en ark til frelse for sin familie, ved den fordømte han verden og ble arving til rettferdigheten som kommer av tro.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ved tro bygde Noah en ark til frelse for sin familie, etter at han hadde fått et varsel om det man ennå ikke så. Ved den dømte han verden og ble arving til den rettferdighet som er av tro.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ved tro bygget Noah, etter å ha blitt advart av Gud om det som ennå ikke var synlig, en ark for å redde familien sin, og ved den fordømte han verden og ble arving til den rettferdighet som kommer ved tro.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ved tro bygde Noah, i gudsfrykt, en ark for å redde sin familie, etter at Gud hadde advart ham om ting som ennå ikke var synlige. Gjennom denne tro dømte han verden, og han ble arving til troens rettferdighet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    By fayth Noe honored God after that he was warned of thinges which were not sene and prepared the arcke to the savinge of his houssholde thorowe the which arcke he condempned the worlde and became heyre of the rightewesnes which commeth by fayth.

  • Coverdale Bible (1535)

    By faith Noe honoured God, after yt he was warned of thinges which were not sene, & prepared the Arke, to ye sauinge of his housholde: thorow the which Arke he condemned the worlde, and became heyre of the righteousnes, which commeth by faith.

  • Geneva Bible (1560)

    By faith Noe being warned of God of the things which were as yet not seene, mooued with reuerence, prepared the Arke to the sauing of his housholde, through the which Arke hee condemned the world, and was made heire of the righteousnes, which is by faith.

  • Bishops' Bible (1568)

    By fayth Noe beyng warned of God of thinges not seene as yet, moued with reuerence, prepared the arke to the sauyng of his house, through the whiche arke he condempned the worlde, and became heire of the righteousnes which is by fayth.

  • Authorized King James Version (1611)

    By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.

  • Webster's Bible (1833)

    By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    By faith Noah, having been divinely warned concerning the things not yet seen, having feared, did prepare an ark to the salvation of his house, through which he did condemn the world, and of the righteousness according to faith he became heir.

  • American Standard Version (1901)

    By faith Noah, being warned [of God] concerning things not seen as yet, moved with godly fear, prepared an ark to the saving of his house; through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.

  • Bible in Basic English (1941)

    By faith Noah, being moved by the fear of God, made ready an ark for the salvation of his family, because God had given him news of things which were not seen at the time; and through it the world was judged by him, and he got for his heritage the righteousness which is by faith.

  • World English Bible (2000)

    By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.

  • NET Bible® (New English Translation)

    By faith Noah, when he was warned about things not yet seen, with reverent regard constructed an ark for the deliverance of his family. Through faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.

Referenced Verses

  • 1 Pet 3:20 : 20 They were disobedient long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it, only a few people, eight in all, were saved through water.
  • Rom 4:13 : 13 For the promise to Abraham or his descendants that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith.
  • Ezek 14:14 : 14 even if these three men—Noah, Daniel, and Job—were in it, they would deliver only themselves by their righteousness, declares the Sovereign LORD.
  • Ezek 14:20 : 20 even if Noah, Daniel, and Job were in it, as surely as I live, declares the Sovereign LORD, they could not save son or daughter. They would save only themselves by their righteousness.
  • Gen 6:13-7:1 : 13 Then God said to Noah, "The end of all flesh has come before Me, because the earth is filled with violence through them; behold, I am going to destroy them along with the earth. 14 Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make compartments in the ark and cover it inside and out with pitch. 15 And this is how you shall make it: the length of the ark shall be 300 cubits, its width 50 cubits, and its height 30 cubits. 16 Make a window for the ark and finish it to a cubit from the top. Put a door on the side of the ark, and construct it with lower, second, and third decks. 17 And I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh that has the breath of life in it, under the heavens; everything that is on the earth will perish. 18 But I will establish My covenant with you, and you shall go into the ark—you, your sons, your wife, and your sons' wives with you. 19 And of every living thing, of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark to keep them alive with you; they shall be male and female. 20 From the birds according to their kinds, and from the animals according to their kinds, and from every creeping thing of the ground according to its kind, two of every kind will come to you to keep them alive. 21 Take with you every kind of food that is eaten and store it; it will serve as food for you and for them. 22 And Noah did everything exactly as God commanded him. 1 Then the Lord said to Noah, 'Enter the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before me in this generation.'
  • Rom 9:30 : 30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness, that is, a righteousness that is by faith;
  • Luke 17:26 : 26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
  • Heb 5:7 : 7 During His earthly life, He offered prayers and petitions with loud cries and tears to the One who could save Him from death, and He was heard because of His reverent submission.
  • Heb 11:1 : 1 Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
  • Gen 6:9 : 9 These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless among his peers. Noah walked faithfully with God.
  • 2 Pet 1:1 : 1 Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith of equal value with ours through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
  • 2 Pet 2:5 : 5 and if He did not spare the ancient world but preserved Noah, a preacher of righteousness, along with seven others when He brought the flood on the ungodly world,
  • 2 Pet 3:6 : 6 Through these, the world of that time was destroyed, being flooded with water.
  • Rom 1:17 : 17 For in the gospel, the righteousness of God is revealed—a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: 'The righteous will live by faith.'
  • Rom 3:22 : 22 This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no distinction,
  • Rom 4:11 : 11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So that he might be the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness might also be credited to them,
  • Rom 10:6 : 6 But the righteousness that is based on faith speaks as follows: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’” (that is, to bring Christ down)
  • Gal 5:5 : 5 For through the Spirit, by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness.
  • Phil 3:9 : 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.
  • Gen 7:5 : 5 And Noah did everything as the Lord commanded him.
  • Gen 7:23 : 23 Every living thing on the face of the earth was wiped out—human beings, animals, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
  • Gen 8:16 : 16 Leave the ark, you and your wife, your sons, and your sons' wives with you.
  • Gen 19:14 : 14 So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said, "Hurry and get out of this place, because the LORD is about to destroy the city!" But to his sons-in-law, he seemed to be joking.
  • Exod 9:18-21 : 18 Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt since it became a nation. 19 Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every person and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die. 20 Those officials of Pharaoh who feared the word of the Lord hurried to bring their slaves and their livestock inside. 21 But those who ignored the word of the Lord left their slaves and livestock in the field.
  • Prov 22:3 : 3 The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and pay the penalty.
  • Prov 27:12 : 12 The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.
  • Ezek 3:17-19 : 17 "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them warning from Me. 18 If I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn him to turn from his wicked ways to save his life, that wicked person will die in his sin, but I will hold you accountable for his blood. 19 But if you warn the wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die in his sin, but you will have saved yourself.
  • Matt 3:7 : 7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, 'You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
  • Matt 12:41-42 : 41 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah's preaching, and look—something greater than Jonah is here. 42 The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon, and look—something greater than Solomon is here.
  • Matt 24:15 : 15 'So when you see the abomination of desolation, spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),'
  • Matt 24:25 : 25 See, I have told you in advance.
  • Matt 24:38 : 38 For in the days before the flood, people were eating, drinking, marrying, and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
  • Luke 11:31-32 : 31 The Queen of the South will rise at the judgment with the people of this generation and condemn them, because she came from the ends of the earth to listen to the wisdom of Solomon—and look, something greater than Solomon is here. 32 The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented at Jonah's preaching—and look, something greater than Jonah is here.