Verse 9
To say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Show yourselves.' They will feed along the roads and find pasture on every barren hill.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For å si til de fangne: 'Kom ut!' og til de som er i mørket: 'Vis dere!' På veiene skal de beite, og på alle åpne høyder skal deres beite være.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For å si til fangene: Gå ut! Til dem som sitter i mørket: Vis dere! De skal beite langs veiene, og på alle høyder skal de finne beite.
Norsk King James
At du kan si til fangene: Gå ut; til dem som er i mørke: Vis dere. De skal vandre langs stiene, og deres beitemarker skal være på alle høye steder.
Modernisert Norsk Bibel 1866
for å si til de fangne: Gå ut! Til de som er i mørket: Vis dere! De skal beite på veien, og deres beite skal være på alle de høye steder.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For å si til de fangne: Gå ut, til dem som er i mørke: Vis dere. De skal beite langs veiene, på alle høyder skal deres beite være.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For at du kan si til fanger: Gå ut! Til dem som er i mørke: Vis dere! De skal finne beite langs veiene, og deres beitemarker skal være på alle høye steder.
o3-mini KJV Norsk
Så skal du kunne si til fangene: «Gå ut!» Og til dem som oppholder seg i mørket: «Stå frem!» De skal beite på stier, og deres beiteområder skal ligge på alle høye steder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For at du kan si til fanger: Gå ut! Til dem som er i mørke: Vis dere! De skal finne beite langs veiene, og deres beitemarker skal være på alle høye steder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Å si til de fangne: Kom ut! Til dem som er i mørket: Vis dere! De skal beite langs veiene, deres beitemark skal være på alle høydedrag.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For å si til de fangne: Gå ut! Til dem som er i mørket: Kom frem! De skal beite langs veiene og finne beitemark på alle de åpne høydene.
Original Norsk Bibel 1866
at sige til de Bundne: Gaaer ud! til dem, som ere i Mørke: Aabenbares! de skulle føde sig hos Veiene, og deres Føde skal være paa alle høie (Stæder).
King James Version 1769 (Standard Version)
That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
KJV 1769 norsk
Slik skal du si til fangene: Gå ut; til dem som er i mørke: Vis dere. De skal finne føde langs veiene, og deres beitemarker skal være på alle høye steder.
KJV1611 - Moderne engelsk
That you may say to the prisoners, Go forth; to those who are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
King James Version 1611 (Original)
That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
Norsk oversettelse av Webster
si til de bundne: Gå ut; til dem som er i mørket: Vis dere. De skal beite langs veier, og på alle bare høyder skal de finne beite.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For å si til de fangne: Dra ut! Til dem i mørket: Kom fram! De skal beite ved veiene, og på alle høyder skal deres beite være.
Norsk oversettelse av ASV1901
Til de fangne skal jeg si: Gå ut! Sørg for at de som er i mørke, viser seg. De skal finne beite langs veiene, og på alle nakne høyder skal de finne beite.
Norsk oversettelse av BBE
Si til dem som er i lenker: Gå fri; til dem som er i mørket: Kom ut i lyset. De vil finne mat langs veien hvor enn de går, og ha beitemark på alle tørre fjelltopper.
Coverdale Bible (1535)
That thou mayest saye to ye presoners: go forth, & to them that are in darknesse: come in to the light, that they maye fede in the hie wayes, & get their lyuynge in all places.
Geneva Bible (1560)
That thou maiest say to the prisoners, Goe foorth: and to them that are in darkenesse, Shewe your selues: they shall feede in the waies, and their pastures shall bee in all the toppes of the hilles.
Bishops' Bible (1568)
That thou mayest say vnto the prisoners, go foorth, and to them that are in darknesse, come into the lyght: they shall feede thee in the hye wayes, and get their pasture in all hye places.
Authorized King James Version (1611)
That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that [are] in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures [shall be] in all high places.
Webster's Bible (1833)
saying to those who are bound, Go forth; to those who are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture.
Young's Literal Translation (1862/1898)
To say to the bound, Go out, To those in darkness, Be uncovered. On the ways they feed, And in all high places is their pasture.
American Standard Version (1901)
saying to them that are bound, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture.
Bible in Basic English (1941)
Saying to those who are in chains, Go free; to those who are in the dark, Come out into the light. They will get food by the way wherever they go, and have grass-lands on all the dry mountain-tops.
World English Bible (2000)
saying to those who are bound, 'Come out!'; to those who are in darkness, 'Show yourselves!' "They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture.
NET Bible® (New English Translation)
You will say to the prisoners,‘Come out,’ and to those who are in dark dungeons,‘Emerge.’ They will graze beside the roads; on all the slopes they will find pasture.
Referenced Verses
- Isa 42:7 : 7 To open blind eyes, to bring prisoners out from the dungeon, and to release those who dwell in darkness from their confinement.
- Isa 42:16 : 16 I will lead the blind by a way they did not know; along unfamiliar paths, I will guide them. I will turn darkness before them into light and make the rough places level. These are the things I will do, and I will not abandon them.
- Isa 61:1 : 1 The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners.
- Isa 41:18 : 18 I will open rivers on the barren heights and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs.
- Luke 4:18 : 18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free,
- John 6:53-58 : 53 Jesus said to them, 'Truly, truly, I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.' 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up on the last day. 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. 57 As the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who eats me will live because of me. 58 This is the bread that came down from heaven. Unlike your ancestors who ate and died, the one who eats this bread will live forever.
- John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness but will have the light of life."
- John 10:9 : 9 I am the door. If anyone enters through me, they will be saved; they will come in and go out, and find pasture.
- Acts 26:18 : 18 to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.
- 2 Cor 4:4-6 : 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God. 5 For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake. 6 For God, who said, 'Let light shine out of darkness,' has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God's glory displayed in the face of Jesus Christ.
- Eph 5:8 : 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light.
- Eph 5:14 : 14 Therefore it says, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
- Col 1:13 : 13 He has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son He loves,
- 1 Thess 5:5-6 : 5 You are all children of the light and children of the day. We are not of the night or of the darkness. 6 So then, let us not sleep like the rest, but let us be alert and sober.
- 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own possession, so that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
- Isa 55:1-2 : 1 Come, everyone who is thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost. 2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen carefully to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of food.
- Isa 60:1-2 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. 2 For behold, darkness will cover the earth, and thick darkness the nations, but the Lord will arise upon you, and His glory will be seen upon you.
- Isa 65:13 : 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: 'Behold, my servants will eat, but you will go hungry; behold, my servants will drink, but you will go thirsty; behold, my servants will rejoice, but you will be put to shame.'
- Ezek 34:13-15 : 13 I will bring them out from the nations, gather them from the countries, and bring them to their own land. I will shepherd them on the mountains of Israel, in the valleys, and in all the inhabited places of the land. 14 I will feed them in good pasture, and their grazing land will be on the high mountains of Israel. There they will lie down in a pleasant grazing land and feed in rich pastures on the mountains of Israel. 15 I Myself will tend My flock and cause them to lie down, declares the Lord GOD.
- Ezek 34:23 : 23 I will place over them one shepherd, My servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd.
- Ezek 34:29 : 29 I will provide them with a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the disgrace of the nations.
- Joel 3:18 : 18 In that day, the mountains will drip with sweet wine, the hills will flow with milk, and all the streams of Judah will run with water. A fountain will flow out of the house of the LORD and water the Valley of Acacias.
- Zech 9:11-12 : 11 As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless pit. 12 Return to your stronghold, prisoners of hope. Even today I declare that I will restore to you double.
- Luke 1:79 : 79 to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
- Deut 32:13 : 13 He made him ride on the heights of the land and fed him with the produce of the fields. He gave him honey from the rock and oil from the flinty crag.
- Ps 22:26 : 26 From you comes my praise in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear him.
- Ps 23:1-2 : 1 A psalm of David: The LORD is my shepherd; I will lack nothing. 2 He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.
- Ps 69:33 : 33 The humble see it and rejoice; you who seek God, may your hearts live.
- Ps 102:20 : 20 For he looked down from his holy height; from heaven the LORD observed the earth,
- Ps 107:10-16 : 10 Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in misery and chains. 11 For they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High. 12 So He humbled their hearts with labor; they stumbled, and there was no one to help. 13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress. 14 He brought them out of darkness and the shadow of death and broke their chains apart. 15 Let them give thanks to the LORD for His steadfast love and His wonderful deeds for mankind. 16 For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
- Ps 146:7 : 7 He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free,
- Isa 5:17 : 17 Then lambs will graze as in their own pasture, and strangers will eat in the ruins of the rich.
- Isa 9:2 : 2 You have multiplied the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as warriors rejoice when dividing the plunder.