Verse 7
My soul refuses to touch them; they are like loathsome food to me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Min sjel nekter å berøre dem; de er som uspiselig mat for meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det min sjel vegret seg for å røre ved, er blitt min bedrøvelige mat.
Norsk King James
Det som min sjel nektet å berøre, er som tung føde for meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Min sjel nekter å røre ved det; det er som motbydelig mat for meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Min sjel nekter å berøre slike ting; det er for meg som motbydelig mat.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det min sjel nektet å røre, er nå min lidelses mat.
o3-mini KJV Norsk
Det som min sjel nektet å ta på seg, har blitt min sørgelige føde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det min sjel nektet å røre, er nå min lidelses mat.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Min sjel nekter å røre ved dem; de er som avskyeligheter i mitt brød.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Min sjel nekter å røre ved dem, de er som frastøtende mat for meg.
Original Norsk Bibel 1866
Min Sjæl vægrede sig ved at røre (derved); de ere mig som en usund Spise.
King James Version 1769 (Standard Version)
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
KJV 1769 norsk
Tingene som min sjel avviste å røre ved, er som min sørgelige mat.
KJV1611 - Moderne engelsk
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful food.
King James Version 1611 (Original)
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
Norsk oversettelse av Webster
Min sjel nekter å røre dem; de er som avskyelig mat for meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Min sjel nekter å berøre det! De er som mat som gjør meg kvalm.
Norsk oversettelse av ASV1901
Min sjel nekter å ta i det; det er som avskyelig mat for meg.
Norsk oversettelse av BBE
Min sjel har ingen lyst på slike ting, de er som sykdom i min mat.
Coverdale Bible (1535)
The thinges that sometyme I might not awaye withall, are now my meate for very sorow.
Geneva Bible (1560)
Such things as my soule refused to touch, as were sorowes, are my meate.
Bishops' Bible (1568)
The thinges that sometime I might not away withel, are nowe my meate for very sorowe.
Authorized King James Version (1611)
The things [that] my soul refused to touch [are] as my sorrowful meat.
Webster's Bible (1833)
My soul refuses to touch them; They are as loathsome food to me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
My soul is refusing to touch! They `are' as my sickening food.
American Standard Version (1901)
My soul refuseth to touch [them] ; They are as loathsome food to me.
Bible in Basic English (1941)
My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
World English Bible (2000)
My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
NET Bible® (New English Translation)
I have refused to touch such things; they are like loathsome food to me.
Referenced Verses
- 1 Kgs 17:12 : 12 But she replied, "As the LORD your God lives, I have nothing baked. I only have a handful of flour in a jar and a little oil in a jug. I am gathering a couple of sticks to go and prepare it for myself and my son so we may eat it and then die."
- 1 Kgs 22:27 : 27 And say, ‘This is what the king says: Put this man in prison and feed him only bread and water of affliction until I return safely.’
- Job 3:24 : 24 For my sighing comes before my food, and my groanings pour out like water.
- Ps 102:9 : 9 All day long my enemies taunt me; those who ridicule me use my name as a curse.
- Ezek 4:14 : 14 Then I said, 'Ah, Lord God, I have never been defiled! From my youth until now, I have never eaten anything that died naturally or was torn by animals. No unclean meat has ever entered my mouth.'
- Ezek 4:16 : 16 Then He said to me, 'Son of man, I am about to cut off the supply of bread in Jerusalem. They will eat bread by weight and in anxiety, and they will drink water by measure and in despair.'
- Ezek 12:18-19 : 18 Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with shaking and anxiety. 19 Say to the people of the land, ‘This is what the Lord GOD says about the inhabitants of Jerusalem and the land of Israel: They will eat their bread with anxiety and drink their water in desolation, for their land will be stripped of all it contains because of the violence of all who live there.’
- Dan 10:3 : 3 I did not eat any rich or desirable food, nor did meat or wine touch my lips. I did not anoint myself at all until the three weeks were over.