Verse 21
Martha said to Jesus, 'Lord, if you had been here, my brother would not have died.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Marta sa til Jesus: Herre, hvis du hadde vært her, ville ikke broren min ha dødd.
NT, oversatt fra gresk
Marta sa til Jesus: «Herre, hadde du vært her, ville ikke broren min ha dødd.»
Norsk King James
Da sa Martha til Jesus: Herre, hvis du hadde vært her, ville ikke broren min være død.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Marta sa til Jesus: Herre, hvis du hadde vært her, ville ikke min bror vært død.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da sa Marta til Jesus: Herre, hvis du hadde vært her, ville ikke min bror ha dødd.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Marta sa til Jesus: "Herre, hvis du hadde vært her, ville ikke min bror ha dødd."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da sa Marta til Jesus: Herre, hvis du hadde vært her, ville ikke min bror ha dødd.
o3-mini KJV Norsk
Marta sa til Jesus: «Herre, om du hadde vært her, ville ikke min bror ha dødd.»
gpt4.5-preview
Marta sa til Jesus: «Herre, hvis du hadde vært her, ville broren min ikke ha dødd.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Marta sa til Jesus: «Herre, hvis du hadde vært her, ville broren min ikke ha dødd.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Marta sa til Jesus: «Herre, hadde du vært her, ville ikke broren min vært død.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Marta sa til Jesus: «Herre, hvis du hadde vært her, ville ikke min bror ha dødd.»
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Martha til Jesum: Herre! havde du været her, da var min Broder ikke død.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
KJV 1769 norsk
Da sa Marta til Jesus: Herre, hvis du hadde vært her, ville min bror ikke ha dødd.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Martha said to Jesus, Lord, if you had been here, my brother would not have died.
King James Version 1611 (Original)
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Norsk oversettelse av Webster
Marta sa da til Jesus: "Herre, hvis du hadde vært her, ville ikke min bror ha dødd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Marta sa da til Jesus: 'Herre, hvis du hadde vært her, ville ikke min bror ha dødd.
Norsk oversettelse av ASV1901
Marta sa til Jesus: Herre, hvis du hadde vært her, ville ikke broren min ha dødd.
Norsk oversettelse av BBE
Marta sa til Jesus: Herre, hadde du vært her, ville ikke min bror vært død.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then sayde Martha vnto Iesus: Lorde yf thou haddest bene here my brother had not bene deed:
Coverdale Bible (1535)
The sayde Martha vnto Iesus: LORDE, yf thou haddest bene here, my brother had not bene deed.
Geneva Bible (1560)
Then said Martha vnto Iesus, Lord, if thou hadst bene here, my brother had not bene dead.
Bishops' Bible (1568)
Then sayde Martha vnto Iesus: Lorde, yf thou haddest ben here, my brother had not dyed:
Authorized King James Version (1611)
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Webster's Bible (1833)
Therefore Martha said to Jesus, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Martha, therefore, said unto Jesus, `Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;
American Standard Version (1901)
Martha therefore said unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Bible in Basic English (1941)
Then Martha said to Jesus, Lord, if you had been here my brother would not be dead.
World English Bible (2000)
Therefore Martha said to Jesus, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.
NET Bible® (New English Translation)
Martha said to Jesus,“Lord, if you had been here, my brother would not have died.
Referenced Verses
- John 11:32 : 32 When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, 'Lord, if you had been here, my brother would not have died.'
- John 11:37 : 37 But some of them said, 'Couldn't he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?'
- 1 Kgs 17:18 : 18 She said to Elijah, "What have I to do with you, man of God? Have you come to bring my sin to remembrance and to kill my son?"
- Ps 78:19 : 19 They spoke against God, saying, 'Can God prepare a table in the wilderness?'
- Ps 78:41 : 41 Again and again they tested God and limited the Holy One of Israel.
- Matt 9:18 : 18 While he was saying this, a ruler came and knelt before him, saying, 'My daughter has just died. But come and place your hand on her, and she will live.'
- Luke 7:6-9 : 6 So Jesus went with them. When He was not far from the house, the centurion sent friends to say to Him, 'Lord, do not trouble Yourself, for I am not worthy to have You come under my roof.' 7 That is why I did not consider myself worthy to come to You. But speak a word, and my servant will be healed. 8 'For I also am a man under authority, with soldiers under me. I say to one, "Go," and he goes; and to another, "Come," and he comes; and to my servant, "Do this," and he does it.' 9 When Jesus heard this, He marveled at him. Turning to the crowd following Him, He said, 'I tell you, not even in Israel have I found such great faith.' 10 When those who had been sent returned to the house, they found the servant well.
- Luke 7:13-15 : 13 When the Lord saw her, He was moved with compassion for her and said, 'Do not weep.' 14 Then He approached the coffin, touched it, and the bearers stopped. He said, 'Young man, I say to you, arise.' 15 The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him back to his mother.
- Luke 8:49-55 : 49 While He was still speaking, someone came from the house of the synagogue leader and said, "Your daughter has died. Do not trouble the Teacher any longer." 50 But Jesus, hearing this, responded to him, "Do not be afraid. Just believe, and she will be saved." 51 When He arrived at the house, He did not allow anyone to enter with Him except Peter, James, John, and the child’s father and mother. 52 Everyone was weeping and mourning for her, but He said, "Stop weeping; she is not dead but asleep." 53 They laughed at Him, knowing that she had died. 54 But He took her by the hand and called out, "Child, arise!" 55 Her spirit returned, and she immediately stood up. Then He directed them to give her something to eat.
- John 4:47-49 : 47 When he heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and pleaded with him to come down and heal his son, who was about to die. 48 Jesus said to him, "Unless you see signs and wonders, you will never believe." 49 The royal official said to him, "Sir, come down before my child dies."