Verse 28

After she said this, she went back and called her sister Mary aside, saying privately, 'The Teacher is here and is asking for you.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da hun hadde sagt dette, gikk hun sin vei og kalte på Maria, søsteren sin, i hemmelighet, og sa: Mester er her og kaller på deg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte på Maria, søsteren sin, og hvisket: «Mester er her og kaller på deg.»

  • Norsk King James

    Og da hun hadde sagt dette, gikk hun bort til Maria, søsteren sin, i hemmelighet og sa: Mesteren er her og kaller på deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Etter å ha sagt dette, gikk hun bort og kalte hemmelig på sin søster Maria og sa: Mesteren er her og kaller på deg.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte hemmelig på sin søster Maria og sa: Mesteren er her og kaller på deg.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte på sin søster Maria i hemmelighet og sa: "Læreren er her og kaller på deg."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og da hun hadde sagt dette, gikk hun og kalte på Maria, sin søster, i hemmelighet, og sa: Mesteren er kommet, og han kaller på deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Etter å ha sagt dette gikk hun sin vei og kalte i all hemmelighet på sin søster Maria: «Mesteren er kommet og kaller på deg.»

  • gpt4.5-preview

    Da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte diskret på sin søster Maria og sa: «Mesteren er her og spør etter deg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte diskret på sin søster Maria og sa: «Mesteren er her og spør etter deg.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Etter å ha sagt dette gikk hun og kalte på Maria, søsteren sin, i all stillhet og sa: «Læreren er her og kaller på deg.»

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Etter at hun hadde sagt dette, gikk hun og kalte hemmelig på sin søster Maria og sa: «Læreren er her og kaller på deg.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der hun dette havde sagt, gik hun bort, og kaldte sin Søster Maria hemmeligen og sagde: Mesteren er her og kalder ad dig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.

  • KJV 1769 norsk

    Da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte hemmelig på Maria, sin søster, og sa: Mesteren er her og kaller på deg.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And when she had said this, she went her way and secretly called Mary her sister, saying, The Master has come and is calling for you.

  • King James Version 1611 (Original)

    And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte hemmelig på Maria, sin søster, og sa: "Læreren er her, og han kaller på deg."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Etter å ha sagt dette, gikk hun bort og kalte på Maria, hennes søster, i hemmelighet, og sa: 'Læreren er her og kaller på deg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da hun hadde sagt dette, gikk hun bort og kalte i all stillhet på sin søster Maria og sa: Mesteren er her og kaller på deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da hun hadde sagt dette, gikk hun og kalte på sin søster Maria i skjul og sa: Mesteren er her og kaller på deg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And assone as she had so sayde she went her waye and called Marie her sister secretly sayinge: The master is come and calleth for the

  • Coverdale Bible (1535)

    And wha she had sayde this, she wete hir waye, & called Mary hir sister secretly, & saide: The maister is come, & calleth for the.

  • Geneva Bible (1560)

    And when she had so saide, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    And assoone as she had so sayde, she went her way, and called Marie her sister secretely, saying: The Maister is come, and calleth for thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.

  • Webster's Bible (1833)

    When she had said this, she went away, and called Mary, her sister, secretly, saying, "The Teacher is here, and is calling you."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And these things having said, she went away, and called Mary her sister privately, saying, `The Teacher is present, and doth call thee;'

  • American Standard Version (1901)

    And when she had said this, she went away, and called Mary her sister secretly, saying, The Teacher is here, and calleth thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    And having said this, she went away and said secretly to her sister Mary, The Master is here and has sent for you.

  • World English Bible (2000)

    When she had said this, she went away, and called Mary, her sister, secretly, saying, "The Teacher is here, and is calling you."

  • NET Bible® (New English Translation)

    And when she had said this, Martha went and called her sister Mary, saying privately,“The Teacher is here and is asking for you.”

Referenced Verses

  • John 13:13 : 13 'You call Me Teacher and Lord, and you are right, because I am.'
  • John 20:16 : 16 Jesus said to her, 'Mary.' She turned and said to him in Aramaic, 'Rabboni!' (which means 'Teacher').
  • John 21:7 : 7 Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, 'It is the Lord!' When Simon Peter heard that it was the Lord, he tied his outer garment around himself (for he had taken it off) and jumped into the sea.
  • 1 Thess 4:17-18 : 17 After that, we who are alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord. 18 Therefore, encourage one another with these words.
  • 1 Thess 5:11 : 11 Therefore, encourage one another and build each other up, just as you are already doing.
  • Heb 12:12 : 12 Therefore, strengthen your drooping hands and your weak knees.
  • Song 2:8-9 : 8 The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping over the mountains, bounding over the hills. 9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice. 10 My beloved spoke and said to me, 'Arise, my love, my beautiful one, and come away.' 11 For behold, the winter is past; the rain is over and gone. 12 The flowers appear on the earth, the time of singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land. 13 The fig tree ripens its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away. 14 My dove, in the clefts of the rock, in the secret places of the cliff, show me your face, let me hear your voice, for your voice is sweet, and your face is lovely.
  • Zech 3:10 : 10 In that day,' declares the LORD Almighty, 'each of you will invite your neighbor to sit under your vine and under your fig tree.'
  • Matt 26:18 : 18 He replied, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The Teacher says, My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover at your house with My disciples.'"
  • Mark 10:49 : 49 Jesus stopped and said, 'Call him.' So they called to the blind man, 'Take heart! Get up; he is calling you.'
  • Mark 14:14 : 14 Wherever he enters, say to the owner of the house, 'The Teacher says, Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?'
  • Luke 10:38-42 : 38 While they were traveling, He entered a village, and a woman named Martha welcomed Him into her home. 39 She had a sister named Mary, who also sat at the Lord's feet and listened to His word. 40 But Martha was distracted by much serving. So she came to Him and asked, 'Lord, do You not care that my sister has left me to serve alone? Tell her, therefore, to help me.' 41 The Lord answered her, 'Martha, Martha, you are worried and troubled about many things.' 42 'But only one thing is necessary. Mary has chosen the good portion, which will not be taken away from her.'
  • Luke 22:11 : 11 Say to the owner of the house, 'The Teacher asks, Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?"
  • John 1:41 : 41 He first found his own brother Simon and said to him, 'We have found the Messiah' (which means Christ).
  • John 1:45 : 45 Philip found Nathanael and told him, 'We have found the one Moses wrote about in the Law, and so did the prophets: Jesus, the son of Joseph, from Nazareth.'
  • John 10:3 : 3 The gatekeeper opens the door for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
  • John 11:20 : 20 When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him, but Mary stayed at home.