Verse 35

Then Jesus said to them, "The light will be with you only a little while longer. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Da sa Jesus til dem: Enda en liten stund er lyset med dere. Vandrer mens dere har lyset, for at mørket ikke skal overvelde dere; for den som går i mørket, vet ikke hvor han går.

  • NT, oversatt fra gresk

    Så lenge dere har lyset, tro på lyset, så dere kan bli lysets barn. Dette sa Jesus, og da han hadde sagt dette, gikk han bort og skjulte seg for dem.

  • Norsk King James

    Da sa Jesus til dem: Lyset har vært blant dere en kort tid. Gå mens dere har lyset, så mørket ikke ser over dere; for den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da sa Jesus til dem: Lyset er ennå en kort stund hos dere. Vandrer mens dere har lyset, for at mørket ikke skal få makt over dere. Den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Jesus sa da til dem: Ennå en liten stund er lyset blant dere. Vandre mens dere har lyset, for at mørket ikke skal gripe dere. Den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jesus sa da til dem: «Litt ennå er lyset hos dere. Vandrer mens dere har lyset, så ikke mørket overmanner dere; den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jesus sa da til dem: En liten stund er lyset hos dere ennå. Vandrer mens dere har lyset, så mørket ikke innhenter dere. Den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da sa Jesus til dem: 'Litt til er lyset med dere. Gå deres vei mens dere har lyset, for at ikke mørket skal komme over dere, for den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går.'

  • gpt4.5-preview

    Jesus sa til dem: «Ennå en liten stund er lyset hos dere. Gå mens dere har lyset, for at mørket ikke skal overrumple dere. For den som går i mørket, vet ikke hvor han går.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jesus sa til dem: «Ennå en liten stund er lyset hos dere. Gå mens dere har lyset, for at mørket ikke skal overrumple dere. For den som går i mørket, vet ikke hvor han går.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jesus sa da til dem: «Ennå er lyset hos dere en kort stund. Vandre mens dere har lyset, så mørket ikke skal få makt over dere. Den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus sa da til dem: Ennå en liten stund er lyset hos dere. Vandre mens dere har lyset, så mørket ikke overrasker dere. Den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sagde Jesus til dem: Lyset er endnu en liden Tid hos eder. Vandrer den Stund, I have Lyset, at Mørke ikke skal overfalde eder; og hvo, som vandrer omkring i Mørket, veed ikke, hvor han gaaer hen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.

  • KJV 1769 norsk

    Da sa Jesus til dem: Ennå en liten stund er lyset blant dere. Gå mens dere har lyset, så dere ikke blir overmannet av mørket. Den som går i mørket vet ikke hvor han går.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then Jesus said to them, Yet a little while is the light with you. Walk while you have the light, lest darkness overtake you; for he who walks in darkness does not know where he is going.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jesus sa da til dem: «Ennå er lyset hos dere en liten stund. Gå mens dere har lyset, så mørket ikke skal overvinne dere. Den som går i mørket, vet ikke hvor han går.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da sa Jesus til dem: "Ennå en liten stund er lyset hos dere. Vandrer mens dere har lyset, så mørket ikke overmanner dere; den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jesus sa da til dem: En liten stund har lyset ennå snart blant dere. Vandrer mens dere har lyset, så mørket ikke får overmakten over dere. Den som går i mørket, vet ikke hvor han går.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jesus sa til dem: Nå er lyset hos dere en kort stund til. Vandrer mens dere har lyset, så ikke mørket overmanner dere; den som vandrer i mørket, vet ikke hvor han går.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then Iesus sayde vnto them: yet a lytell whyle is the light wt you. Walke whill ye have light lest the darcknes come on you. He that walketh in the darke wotteth not whither he goeth.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sayde Iesus vnto them: The light is yet a litle whyle with you, walke whyle ye haue the light, that the darknesse fall not vpo you. He that walketh in the darknesse, woteth not whither he goeth.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Iesus sayd vnto them, Yet a litle while is the light with you: walke while ye haue that light, lest the darkenes come vpon you: for hee that walketh in the darke, knoweth not whither he goeth.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then Iesus sayde vnto them: Yet a litle while is the light with you. Walke while ye haue light, lest the darknesse come on you: For he that walketh in the darke, wotteth not whither he goeth.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then Jesus said unto them, ‹Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.›

  • Webster's Bible (1833)

    Jesus therefore said to them, "Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn't overtake you. He who walks in the darkness doesn't know where he is going.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Jesus, therefore, said to them, `Yet a little time is the light with you; walk while ye have the light, that darkness may not overtake you; and he who is walking in the darkness hath not known where he goeth;

  • American Standard Version (1901)

    Jesus therefore said unto them, Yet a little while is the light among you. Walk while ye have the light, that darkness overtake you not: and he that walketh in the darkness knoweth not whither he goeth.

  • Bible in Basic English (1941)

    Jesus said to them, For a little time longer the light will be among you; while you have the light go on walking in it, so that the dark may not overtake you: one walking in the dark has no knowledge of where he is going.

  • World English Bible (2000)

    Jesus therefore said to them, "Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn't overtake you. He who walks in the darkness doesn't know where he is going.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Jesus replied,“The light is with you for a little while longer. Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.

Referenced Verses

  • John 16:16 : 16 A little while, and you will no longer see me; and again a little while, and you will see me, because I am going to the Father.
  • John 12:46 : 46 I have come into the world as light, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.
  • Eph 5:8 : 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light.
  • John 7:33 : 33 Then Jesus said, 'I will be with you a little while longer, and then I am going to the One who sent Me.'
  • John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness but will have the light of life."
  • Jer 13:16-17 : 16 Give glory to the LORD your God before He brings darkness, and before your feet stumble on the darkening mountains. You hope for light, but He will turn it to gloom and thick darkness. 17 But if you will not listen, my soul will weep in secret because of your pride. My eyes will weep bitterly and overflow with tears, for the LORD’s flock has been taken captive.
  • John 11:10 : 10 'But if anyone walks at night, he stumbles, because there is no light in him.'
  • 1 John 1:6-7 : 6 If we claim to have fellowship with Him yet walk in darkness, we lie and do not live out the truth. 7 But if we walk in the light, as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, His Son, cleanses us from all sin.
  • 1 John 2:8-9 : 8 Yet I am writing you a new commandment, which is true in Him and in you; because the darkness is passing away, and the true light is already shining. 9 Anyone who claims to be in the light but hates their brother or sister is still in the darkness. 10 Whoever loves their brother or sister abides in the light, and in them there is no cause for stumbling. 11 But the one who hates their brother or sister is in the darkness and walks in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
  • John 12:36 : 36 While you have the light, believe in the light, so that you may become children of light." Jesus said this, then went away and was hidden from them.
  • John 12:39-40 : 39 This is why they were unable to believe, because Isaiah also said: 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them."
  • Eph 5:14-15 : 14 Therefore it says, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you." 15 Be very careful, then, how you walk—not as unwise but as wise.
  • 1 Thess 5:5-8 : 5 You are all children of the light and children of the day. We are not of the night or of the darkness. 6 So then, let us not sleep like the rest, but let us be alert and sober. 7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night. 8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • Rom 11:7-9 : 7 What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The chosen obtained it, but the rest were hardened. 8 As it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day." 9 And David says, "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them." 10 "Let their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."
  • Rom 13:12-14 : 12 The night is far gone, and the day is near. So let us cast off the works of darkness and put on the armor of light. 13 Let us walk properly, as in the daytime, not in revelries and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in strife and jealousy. 14 But clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not make provision for the desires of the flesh.
  • 2 Cor 3:14 : 14 But their minds were hardened. For to this day, the same veil remains at the reading of the old covenant. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
  • John 1:5-9 : 5 The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it. 6 There was a man sent from God, whose name was John. 7 He came as a witness, to testify about the Light, so that through him everyone might believe. 8 He was not the Light, but he came to testify about the Light. 9 The true Light that gives light to everyone was coming into the world.
  • John 9:4-5 : 4 'As long as it is day, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.' 5 'While I am in the world, I am the light of the world.'
  • Ps 69:22-28 : 22 They gave me poison for food, and for my thirst, they gave me vinegar to drink. 23 Let their table before them become a snare, and their security a trap. 24 Let their eyes be darkened so they cannot see, and their bodies always shake and tremble. 25 Pour out your indignation on them, and let your fierce anger overtake them. 26 Let their encampments be desolate; may no one dwell in their tents. 27 For they persecute those you have struck, and they recount the pain of those you have wounded. 28 Add guilt to their guilt, and let them not enter into your righteousness.
  • Prov 4:19 : 19 The way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.
  • Isa 2:5 : 5 House of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord.
  • Isa 42:6-7 : 6 I, the LORD, have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and appoint you as a covenant to the people, a light to the nations. 7 To open blind eyes, to bring prisoners out from the dungeon, and to release those who dwell in darkness from their confinement.