Verse 6
Jacob’s well was there, and Jesus, worn out from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Der var Jakobs brønn. Jesus, som var sliten etter reisen, satte seg dermed ved brønnen: det var omtrent den sjette timen.
NT, oversatt fra gresk
Der var det en kilde som tilhørte Jakob. Jesus, som var sliten etter reisen, satte seg ned ved kilden. Det var omtrent den sjette time.
Norsk King James
Nå var Jakobs brønn der. Jesus, som var trett av reisen, satt slik ved brønnen; og det var omtrent den sjette time.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Der var Jakobs brønn. Jesus, som var sliten etter reisen, satte seg ved brønnen; det var ved den sjette timen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jakobs brønn var der. Jesus, som var trett etter reisen, satte seg ved brønnen. Det var omkring den sjette time.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Der var Jakobs brønn. Jesus, sliten av reisen, satte seg ved brønnen. Det var omtrent den sjette time.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Der var Jakobs brønn. Jesus, sliten av reisen, satte seg ned ved brønnen. Det var omkring den sjette time.
o3-mini KJV Norsk
Ved Jakobs brønn satt han, trøtt etter reisen, og det var omtrent den sjette time.
gpt4.5-preview
Der var Jakobs brønn. Jesus var trett etter reisen og satte seg slik ved brønnen; det var omkring den sjette time.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Der var Jakobs brønn. Jesus var trett etter reisen og satte seg slik ved brønnen; det var omkring den sjette time.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Der var Jakobs brønn. Jesus, som var trøtt etter reisen, satte seg ved brønnen. Det var omkring den sjette timen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jakobs brønn var der. Jesus, som var sliten etter reisen, satte seg ved brønnen. Det var omkring den sjette time.
Original Norsk Bibel 1866
Men der var Jakobs Brønd. Der Jesus da var træt af Reisen, satte han sig ved Brønden; det var ved den sjette Time.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
KJV 1769 norsk
Der var Jakobs brønn. Jesus, som var trøtt etter reisen, satte seg ved brønnen. Det var omkring den sjette time.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat on the well: and it was about the sixth hour.
King James Version 1611 (Original)
Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
Norsk oversettelse av Webster
Jakobs brønn var der. Jesus, som var sliten etter reisen, satte seg ned ved brønnen. Det var omkring den sjette time (middag).
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Der var også Jakobs brønn. Jesus, sliten fra reisen, satte seg ved brønnen; det var omkring den sjette time.
Norsk oversettelse av ASV1901
Der var Jakobs brønn. Jesus, sliten etter reisen, satte seg ved brønnen. Det var omkring den sjette time.
Norsk oversettelse av BBE
Der var Jakobs brønn. Jesus, som var sliten etter reisen, satt ved brønnen. Det var omkring den sjette time.
Tyndale Bible (1526/1534)
And there was Iacobs well. Iesus then weryed in his iorney sate thus on the well. And it was about the sixte houre:
Coverdale Bible (1535)
And there was Iacobs well. Now whan Iesus was weerye of his iourney, he satt hi downe so vpo the well. And it was aboute the sixte houre.
Geneva Bible (1560)
And there was Iacobs well. Iesus then wearied in the iourney, sate thus on the well: it was about the sixt houre.
Bishops' Bible (1568)
And there was Iacobs well. Iesus then beyng wery of his iourney, sate thus on the well. And it was about the sixt houre:
Authorized King James Version (1611)
Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with [his] journey, sat thus on the well: [and] it was about the sixth hour.
Webster's Bible (1833)
Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour{noon}.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and there was there a well of Jacob. Jesus therefore having been weary from the journeying, was sitting thus on the well; it was as it were the sixth hour;
American Standard Version (1901)
and Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.
Bible in Basic English (1941)
Now Jacob's fountain was there. Jesus, being tired after his journey, was resting by the fountain. It was about the sixth hour.
World English Bible (2000)
Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
NET Bible® (New English Translation)
Jacob’s well was there, so Jesus, since he was tired from the journey, sat right down beside the well. It was about noon.
Referenced Verses
- Matt 4:2 : 2 After fasting for forty days and forty nights, He was hungry.
- Matt 8:24 : 24 Suddenly, a violent storm arose on the sea, so that the boat was being swamped by the waves. But Jesus was sleeping.
- Matt 27:45 : 45 From noon until three in the afternoon, darkness came over all the land.
- Luke 2:7 : 7 And she gave birth to her firstborn son. She wrapped him in cloths and laid him in a manger, because there was no room available for them in the inn.
- Luke 9:58 : 58 Jesus replied, 'Foxes have dens and birds of the air have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.'
- John 11:9 : 9 Jesus answered, 'Aren't there twelve hours in the day? If anyone walks during the day, he won't stumble, because he sees by this world's light.'
- 2 Cor 8:9 : 9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though He was rich, yet for your sake He became poor, so that through His poverty you might become rich.
- Heb 2:17 : 17 Therefore, He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful High Priest in service to God, to make atonement for the sins of the people.
- Heb 4:15 : 15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who has been tempted in every way as we are—yet without sin.