Verse 18
Because of this, the Jews were all the more determined to kill Him, not only because He was breaking the Sabbath, but also because He was calling God His own Father, making Himself equal with God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor søkte jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også kalte Gud sin Far, og gjorde seg selv lik Gud.
NT, oversatt fra gresk
Derfor søkte jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også kalte Gud sin egen Far, og gjorde seg selv lik Gud.
Norsk King James
Derfor søkte jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare hadde brutt sabbaten, men også sa at Gud var hans Far, og gjorde seg selv lik Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Av den grunn prøvde jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også sa at Gud var hans egen Far, og gjorde seg selv lik Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor søkte jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også kalte Gud sin egen Far, og gjorde seg selv lik Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor søkte jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også sa at Gud var hans egen Far, og gjorde seg selv lik med Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor forsøkte jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare hadde brutt sabbaten, men også sa at Gud var hans Far, og gjorde seg selv lik Gud.
o3-mini KJV Norsk
Derfor søkte jødene enda mer å drepe ham, for han ikke bare hadde brutt sabbaten, men også uttalt at Gud var hans Far, og dermed gjort seg lik Gud.
gpt4.5-preview
På grunn av dette forsøkte jødene enda mer ivrig å drepe ham, ikke bare fordi han brøt sabbaten, men også fordi han sa at Gud var hans Far, og dermed gjorde seg selv likeverdig med Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
På grunn av dette forsøkte jødene enda mer ivrig å drepe ham, ikke bare fordi han brøt sabbaten, men også fordi han sa at Gud var hans Far, og dermed gjorde seg selv likeverdig med Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor forsøkte jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også kalte Gud sin egen Far og dermed gjorde seg selv lik Gud.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Av den grunn forsøkte jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også sa at Gud var hans egen Far, og gjorde seg dermed lik Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor søgte da Jøderne end mere at slaae ham ihjel, fordi han ikke aleneste brød Sabbaten, men og kaldte Gud sin egen Fader og gjorde sig selv Gud lig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
KJV 1769 norsk
Derfor ønsket jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare hadde brutt sabbaten, men også sa at Gud var hans Far, slik at han gjorde seg selv lik Gud.
King James Version 1611 (Original)
Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
Norsk oversettelse av Webster
Av denne grunn prøvde jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også sa at Gud var hans egen Far, og gjorde seg selv lik med Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor søkte jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også kalte Gud sin egen Far, slik at han gjorde seg selv lik Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor søkte jødene enda mer å drepe ham, fordi han ikke bare brøt sabbaten, men også kalte Gud sin egen Far og gjorde seg selv lik Gud.
Norsk oversettelse av BBE
For dette ønsket jødene enda mer å drepe ham, for ikke bare brøt han sabbaten, men han sa også at Gud var hans egen Far, og gjorde seg selv lik Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
Therfore the Iewes sought the moare to kill him not only because he had broken the Saboth: but sayde also that God was his father and made him selfe equall with God.
Coverdale Bible (1535)
Therfore sought the Iewes the more to slaye hi: because he brake not onely ye Sabbath, but saide also, that God was his father, and made him self equall with God.
Geneva Bible (1560)
Therefore the Iewes sought the more to kill him: not onely because he had broken the Sabbath: but said also that God was his Father, and made himselfe equall with God.
Bishops' Bible (1568)
Therfore the Iewes sought the more to kyll him, not only because he had broken the Sabboth, but sayde also, that God was his father, and made himselfe equall with God.
Authorized King James Version (1611)
Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
Webster's Bible (1833)
For this cause therefore the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
because of this, then, were the Jews seeking the more to kill him, because not only was he breaking the sabbath, but he also called God his own Father, making himself equal to God.
American Standard Version (1901)
For this cause therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only brake the sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.
Bible in Basic English (1941)
For this cause the Jews had an even greater desire to put Jesus to death, because not only did he not keep the Sabbath but he said God was his Father, so making himself equal with God.
World English Bible (2000)
For this cause therefore the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.
NET Bible® (New English Translation)
For this reason the Jewish leaders were trying even harder to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was also calling God his own Father, thus making himself equal with God.
Referenced Verses
- John 10:33 : 33 The Jews answered him, 'We are not stoning you for a good work, but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God.'
- John 8:58 : 58 Jesus said to them, "Truly, truly, I tell you, before Abraham was, I am.
- John 10:30 : 30 I and the Father are one.
- John 5:23 : 23 'So that everyone may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.'
- John 19:7 : 7 The Jews answered him, "We have a law, and according to the law he ought to die because he made himself the Son of God."
- Phil 2:6 : 6 Who, being in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped,
- Rev 22:1 : 1 Then the angel showed me a pure river of the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
- John 5:16 : 16 Because of this, the Jews began to persecute Jesus and tried to kill Him, because He was doing these things on the Sabbath.
- John 7:1 : 1 After this, Jesus was walking in Galilee, for He did not want to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him.
- Zech 13:7 : 7 Awake, O sword, against My shepherd and against the man who is My companion, declares the LORD of hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn My hand against the little ones.
- John 7:19 : 19 Didn't Moses give you the law? Yet none of you keeps the law. Why are you trying to kill Me?
- John 7:22-23 : 22 Because of this, Moses gave you circumcision (not that it comes from Moses, but from the fathers), and you circumcise a man on the Sabbath. 23 If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses is not broken, why are you angry at Me because I made a man entirely well on the Sabbath?
- John 8:54 : 54 Jesus answered, "If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, whom you claim as your God.
- John 14:23 : 23 Jesus answered, 'If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling with him.'
- Rev 22:3 : 3 There will no longer be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.
- Rev 21:22-23 : 22 I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
- John 14:9 : 9 Jesus said to him, 'Philip, have I been with you so long, and you still do not know me? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?'
- Matt 12:5 : 5 Or haven’t you read in the Law that on the Sabbath, the priests in the temple break the Sabbath and are innocent?