Verse 25

Truly, truly, I say to you, the hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Sannelig, sannelig, sier jeg dere: Timen kommer, og nå er den, når de døde skal høre Guds Søns stemme, og de som hører, skal leve.

  • NT, oversatt fra gresk

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Det kommer en time, og nå er den, når de døde skal høre Guds Sønn stemme; og de som hører, skal leve.

  • Norsk King James

    Sannlig, sannlig, jeg sier dere: Timen kommer, ja, den er allerede her, når de døde skal høre Guds Søns stemme; og de som hører, skal leve.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den time kommer, ja, den er nå, da de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører, skal leve.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Sannelig, sannelig sier jeg dere: Den time kommer, og nå er den, da de døde skal høre Guds Sønns røst; og de som hører, skal leve.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den time kommer, ja, den er nå, da de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører, skal leve.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Timen kommer, og den er nå, når de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører, skal leve.

  • o3-mini KJV Norsk

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Tiden kommer, ja, den er allerede her, da de døde skal høre Guds Sønnens røst, og de som hører, skal leve.

  • gpt4.5-preview

    Sannelig, sannelig sier jeg dere: Den timen kommer, ja, den er her allerede, da de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører den, skal leve.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Sannelig, sannelig sier jeg dere: Den timen kommer, ja, den er her allerede, da de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører den, skal leve.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Det kommer en time, ja, den er nå, da de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører, skal leve.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den tid kommer, ja, den er nå, da de døde skal høre Guds Sønn's røst, og de som hører, skal leve.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Sandelig, sandelig siger jeg eder: Den Time kommer og er nu, da de Døde skulle høre Guds Søns Røst, og de, som den høre, skulle leve.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.

  • KJV 1769 norsk

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den time kommer, og den er nå, da de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører, skal leve.

  • King James Version 1611 (Original)

    Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den time kommer, ja, er nå, da de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører, skal leve.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Sannelig, sannelig, sier jeg dere: Den time kommer, og er nå, da de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører skal leve.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den time kommer, og den er nå, når de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører, skal leve.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Den tid kommer, og den er nå, da de døde skal høre Guds Sønns røst, og de som hører, skal leve.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Verely verely I saye vnto you: the tyme shall come and now is when the deed shall heare the voyce of the sonne of God. And they yt heare shall live.

  • Coverdale Bible (1535)

    Verely verely I saye vnto you: The houre cometh, & is now allready, yt the deed shal heare ye voyce of ye sonne of God: and they that heare it, shal lyue.

  • Geneva Bible (1560)

    Verely, verely I say vnto you, the houre shall come, and now is, when the dead shall heare the voyce of the Sonne of God: and they that heare it, shall liue.

  • Bishops' Bible (1568)

    Ueryly veryly I saye vnto you, the houre shall come, and nowe is, when the dead shall heare the voyce of the sonne of God: And they that heare, shall lyue.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.›

  • Webster's Bible (1833)

    Most assuredly, I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God's voice; and those who hear will live.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Verily, verily, I say to you -- There cometh an hour, and it now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God, and those having heard shall live;

  • American Standard Version (1901)

    Verily, verily, I say unto you, The hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God; and they that hear shall live.

  • Bible in Basic English (1941)

    Truly I say to you, The time is coming, it has even now come, when the voice of the Son of God will come to the ears of the dead, and those hearing it will have life.

  • World English Bible (2000)

    Most certainly, I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God's voice; and those who hear will live.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I tell you the solemn truth, a time is coming– and is now here– when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.

Referenced Verses

  • John 4:23 : 23 But a time is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and in truth, for the Father seeks such people to worship him.
  • Luke 15:24 : 24 For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to celebrate.
  • John 5:28 : 28 Do not be amazed at this, for an hour is coming when all who are in their graves will hear His voice.
  • Eph 2:5 : 5 made us alive together with Christ, even when we were dead in our transgressions—by grace you have been saved.
  • Rev 3:1 : 1 To the angel of the church in Sardis, write: These are the words of the One who holds the seven Spirits of God and the seven stars. I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
  • Eph 5:14 : 14 Therefore it says, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine on you."
  • Eph 2:1 : 1 And you were dead in your transgressions and sins.
  • Luke 9:60 : 60 Jesus said to him, 'Let the dead bury their own dead. But you go and proclaim the kingdom of God.'
  • Col 2:13 : 13 And when you were dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh, God made you alive with Christ, forgiving us all our trespasses.
  • John 8:43 : 43 Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word.
  • John 8:47 : 47 The one who is from God listens to God’s words. This is why you do not listen, because you are not from God.
  • John 13:1 : 1 Now, before the Passover festival, Jesus, knowing that His hour had come to depart from this world to the Father, having loved His own who were in the world, loved them to the very end.
  • John 17:1 : 1 After Jesus had spoken these words, He looked up to heaven and said, 'Father, the hour has come. Glorify Your Son, so that the Son may glorify You.'
  • Rom 6:4 : 4 Therefore, we were buried with Him by baptism into death, so that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
  • Luke 15:32 : 32 But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'
  • John 4:21 : 21 Jesus said to her, "Woman, believe me, a time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
  • John 5:21 : 21 'Just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever He wills.'