Verse 29
Jesus answered them, 'This is the work of God: that you believe in the one he has sent.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jesus svarte og sa til dem: "Dette er Guds verk, at dere tror på ham som han har sendt."
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte og sa til dem: "Dette er Guds gjerning, at dere skal tro på ham som han har sendt."
Norsk King James
Jesus svarte og sa til dem: Dette er Guds verk, at dere tror på ham som han har sendt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus svarte: Dette er Guds gjerning: At dere tror på den han har sendt.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus svarte og sa til dem: Dette er Guds gjerning, at dere skal tro på ham som han har sendt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus svarte dem: "Dette er Guds gjerning, at dere skal tro på ham som han har sendt."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus svarte dem: Dette er Guds verk, at dere tror på ham som han har sendt.
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: «Dette er Guds gjerning: at dere tror på ham som han har sendt.»
gpt4.5-preview
Jesus svarte og sa til dem: «Dette er Guds gjerning, at dere tror på ham som han har sendt.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus svarte og sa til dem: «Dette er Guds gjerning, at dere tror på ham som han har sendt.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte og sa til dem: 'Dette er Guds verk: at dere tror på ham som han har utsendt.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus svarte og sa til dem: "Dette er Guds gjerning at dere tror på ham som han har sendt."
Original Norsk Bibel 1866
Jesus svarede og sagde til dem: Dette er Guds Gjerning, at I skulle troe paa den, som han udsendte.
King James Version 1769 (Standard Version)
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
KJV 1769 norsk
Jesus svarte og sa til dem: «Dette er Guds gjerning, at dere tror på ham som han har sendt.»
KJV1611 - Moderne engelsk
Jesus answered and said to them, This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.
King James Version 1611 (Original)
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus svarte: «Dette er Guds gjerning, at dere tror på ham som han har sendt.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus svarte dem og sa: «Dette er Guds gjerning: at dere tror på ham som Han har sendt.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus svarte: Dette er Guds gjerning, at dere tror på den han har sendt.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus svarte: Dette er Guds gjerning: at dere tror på ham som Gud har sendt.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus answered and sayde vnto them. This is ye worke of God that ye beleve on him who he hath sent.
Coverdale Bible (1535)
Iesus answered, and sayde vnto the: This is the worke of God, that ye beleue on him, whom he hath sent.
Geneva Bible (1560)
Iesus answered, and sayde vnto them, This is the woorke of God, that yee beleeue in him, whome he hath sent.
Bishops' Bible (1568)
Iesus aunswered, & sayde vnto them: This is the worke of God, that ye beleue on hym whom he hath sent.
Authorized King James Version (1611)
Jesus answered and said unto them, ‹This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.›
Webster's Bible (1833)
Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jesus answered and said to them, `This is the work of God, that ye may believe in him whom He did send.'
American Standard Version (1901)
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
Bible in Basic English (1941)
Jesus, answering, said to them, This is to do the work of God: to have faith in him whom God has sent.
World English Bible (2000)
Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."
NET Bible® (New English Translation)
Jesus replied,“This is the deed God requires– to believe in the one whom he sent.”
Referenced Verses
- 1 John 3:23 : 23 Now this is His commandment: that we believe in the name of His Son Jesus Christ and love one another, just as He commanded us.
- Heb 5:9 : 9 And having been made perfect, He became the source of eternal salvation to all who obey Him.
- Rom 4:4-5 : 4 Now to the one who works, wages are not counted as a gift but as an obligation. 5 But to the one who does not work but believes in the one who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
- Mark 16:16 : 16 'Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.'
- John 3:36 : 36 The one who believes in the Son has eternal life. But the one who disobeys the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.
- Acts 16:31 : 31 They replied, 'Believe in the Lord Jesus, and you will be saved—you and your household.'
- 1 John 5:1 : 1 Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God, and everyone who loves the Father loves His child as well.
- Rom 9:30-31 : 30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, attained righteousness, that is, a righteousness that is by faith; 31 but Israel, who pursued a law of righteousness, did not attain it.
- Rom 10:3-4 : 3 For they are ignorant of the righteousness of God and seek to establish their own; they have not submitted to God’s righteousness. 4 For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
- Acts 22:14-16 : 14 Then he said, 'The God of our ancestors has chosen you to know His will, to see the Righteous One, and to hear words from His mouth. 15 For you will be His witness to all people of what you have seen and heard. 16 And now, why delay? Get up, be baptized, and wash away your sins by calling on His name.
- John 5:39 : 39 You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; yet it is they that testify about me.
- John 3:16-18 : 16 For God so loved the world that He gave His one and only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life. 17 For God did not send His Son into the world to condemn the world, but to save the world through Him. 18 Whoever believes in Him is not condemned, but whoever does not believe is already condemned, because they have not believed in the name of the one and only Son of God.
- Deut 18:18-19 : 18 I will raise up for them a prophet like you from among their fellow Israelites, and I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him. 19 If anyone does not listen to my words that the prophet speaks in my name, I myself will call them to account.
- Ps 2:12 : 12 Kiss the Son, lest He be angry and you perish in your way, for His wrath can flare up quickly. Blessed are all who take refuge in Him.
- Matt 17:5 : 5 While he was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, 'This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to Him!'