Verse 30
So they said to him, 'What sign will you perform, so that we may see and believe you? What will you do?'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
De sa derfor til ham: "Hvilket tegn viser du da, så vi kan se og tro deg? Hva gjør du?"
NT, oversatt fra gresk
Da sa de til ham: "Hva gjør du da for tegn, så vi kan se og tro deg? Hvilket arbeid gjør du?"
Norsk King James
De sa derfor til ham: Hvilket tegn viser du da, så vi kan se og tro deg? Hva er det du gjør?
Modernisert Norsk Bibel 1866
De sa til ham: Hva tegn gjør du da, så vi kan se det og tro deg? Hva slags gjerning gjør du?
KJV/Textus Receptus til norsk
Da sa de til ham: Hvilket tegn gjør du da så vi kan se det og tro deg? Hva gjør du?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da sa de til ham: "Hvilket tegn gjør du så vi kan se det og tro deg? Hva gjør du?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De sa derfor til ham: Hvilket tegn gjør du, så vi kan se det og tro på deg? Hva gjør du?
o3-mini KJV Norsk
De spurte ham da: «Hvilket tegn viser du oss, så vi kan se og tro på deg? Hva arbeider du?»
gpt4.5-preview
De sa til ham: «Hva tegn viser du da, så vi kan se det og tro deg? Hvilken gjerning gjør du?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De sa til ham: «Hva tegn viser du da, så vi kan se det og tro deg? Hvilken gjerning gjør du?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De sa derfor til ham: 'Hva tegn gjør du, så vi kan se og tro på deg? Hva virker du?'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De sa da til ham: "Hvilket tegn gjør du da, så vi kan se det og tro deg? Hva gjør du?
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde de til ham: Hvad gjør du da for et Tegn, at vi kunne see (det) og troe dig? hvad Gjerning gjør du?
King James Version 1769 (Standard Version)
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
KJV 1769 norsk
De sa derfor til ham: «Hvilket tegn gjør du da, så vi kan se det og tro på deg? Hva gjør du?
KJV1611 - Moderne engelsk
They said therefore to him, What sign do you show then, that we may see, and believe you? What do you work?
King James Version 1611 (Original)
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
Norsk oversettelse av Webster
De sa da til ham: «Hva for et tegn gjør du, så vi kan se og tro deg? Hva arbeid gjør du?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De spurte ham da: «Hvilket tegn gjør du så vi kan se og tro deg? Hva arbeider du med?
Norsk oversettelse av ASV1901
De sa til ham: Hvilket tegn gjør du, så vi kan se det og tro deg? Hvilken gjerning gjør du?
Norsk oversettelse av BBE
De spurte ham: Hva tegn gjør du, så vi kan se det og tro deg? Hva gjør du?
Tyndale Bible (1526/1534)
They sayde vnto him: what signe shewest thou then that we maye se and beleve the? What doest thou worke?
Coverdale Bible (1535)
Then sayde they vnto him: What token doest thou the, that we maye se and beleue ye? What workest thou?
Geneva Bible (1560)
They sayde therefore vnto him, What signe shewest thou then, that we may see it, and beleeue thee? What doest thou woorke?
Bishops' Bible (1568)
They said therfore vnto hym: What signe shewest thou then, yt we may see, & beleue thee? What doest thou worke?
Authorized King James Version (1611)
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
Webster's Bible (1833)
They said therefore to him, "What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do?
Young's Literal Translation (1862/1898)
They said therefore to him, `What sign, then, dost thou, that we may see and may believe thee? what dost thou work?
American Standard Version (1901)
They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?
Bible in Basic English (1941)
So they said, What sign do you give us, so that we may see and have faith in you? What do you do?
World English Bible (2000)
They said therefore to him, "What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do?
NET Bible® (New English Translation)
So they said to him,“Then what miraculous sign will you perform, so that we may see it and believe you? What will you do?
Referenced Verses
- John 12:37 : 37 Though He had performed so many signs in their presence, they did not believe in Him.
- John 20:25-29 : 25 So the other disciples were telling him, 'We have seen the Lord!' But he said to them, 'Unless I see the mark of the nails in his hands and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.' 26 Eight days later, his disciples were inside again, and Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, 'Peace be with you.' 27 Then he said to Thomas, 'Put your finger here and look at my hands. Reach out your hand and place it into my side. Do not be unbelieving, but believe.' 28 Thomas answered him, 'My Lord and my God!' 29 Jesus said to him, 'Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.'
- Acts 4:30 : 30 Stretch out your hand to heal, and let signs and wonders take place through the name of your holy servant Jesus.
- 1 Cor 1:22 : 22 For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,
- Heb 2:4 : 4 God also bore witness with signs and wonders and various miracles, and by distributions of the Holy Spirit according to His will.
- Exod 4:8 : 8 'If they do not believe you or pay attention to the first sign, they may believe the second.'
- 1 Kgs 13:3 : 3 On that same day, he gave a sign, saying, 'This is the sign that the LORD has spoken: Behold, the altar will be torn apart, and the ashes on it will be poured out.'
- 1 Kgs 13:5 : 5 The altar was also torn apart, and the ashes on it were poured out, according to the sign that the man of God had given by the word of the LORD.
- Isa 5:19 : 19 To those who say, 'Let God hurry and work quickly so we may see it! Let the plan of the Holy One of Israel come so we may know it!'
- Isa 7:11-14 : 11 'Ask the Lord your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights.' 12 But Ahaz said, 'I will not ask; I will not put the Lord to the test.' 13 Then Isaiah said, 'Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of humans? Will you try the patience of my God also? 14 Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel.
- Matt 12:38-39 : 38 Then some of the scribes and Pharisees said to Him, 'Teacher, we want to see a sign from You.' 39 But He answered them, 'An evil and unfaithful generation demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.'
- Matt 16:1-4 : 1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and, testing Him, asked Him to show them a sign from heaven. 2 He answered them, "When evening comes, you say, 'It will be fair weather, for the sky is red.' 3 In the morning, you say, 'There will be a storm today, for the sky is red and overcast.' Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the sky, yet you cannot discern the signs of the times. 4 An evil and adulterous generation seeks a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet." Then He left them and went away.
- Mark 8:11 : 11 The Pharisees came and began to argue with him, seeking a sign from heaven to test him.
- Mark 15:32 : 32 'Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!' Even those who were crucified with Him also insulted Him.
- Luke 11:29-30 : 29 As the crowds were gathering, Jesus began to say, 'This generation is an evil one. It demands a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah the prophet.' 30 For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also the Son of Man will be a sign to this generation.
- John 2:18 : 18 So the Jews responded to Him, 'What sign can You show us to prove Your authority to do all this?'
- John 4:8 : 8 (For his disciples had gone into the city to buy food.)
- John 6:36 : 36 'But as I told you, you have seen me, and yet you do not believe.'
- John 10:38 : 38 But if I do them, even though you do not believe me, believe the works, so that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.