Verse 68
Simon Peter answered him, 'Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Simon Peter svarte ham: "Herre, til hvem skal vi gå? Du har ord som gir evig liv."
NT, oversatt fra gresk
Simon Peter svarte ham: "Herre, til hvem skal vi gå? Du har ord med evig liv."
Norsk King James
Simon Peter svarte ham: Herre, til hvem skal vi gå? Du har ordene til evig liv.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Simon Peter svarte ham: Herre, hvem skal vi gå til? Du har det evige livs ord.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da svarte Simon Peter ham: Herre, til hvem skulle vi gå? Du har det evige livs ord.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Simon Peter svarte ham: "Herre, til hvem skal vi gå? Du har det evige livs ord.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Simon Peter svarte ham: Herre, til hvem skal vi gå? Du har det evige livs ord.
o3-mini KJV Norsk
Simon Peter svarte: «Herre, til hvem skal vi gå? Du har ordet om evig liv, og vi er trygge på at du er Messias, den levende Guds sønn.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Simon Peter svarte ham: Herre, til hvem skal vi gå? Du har det evige livs ord.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus sa derfor til de tolv: 'Vil også dere gå bort?'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Simon Peter svarte ham: "Herre, hvem skal vi gå til? Du har det evige livs ord.
Original Norsk Bibel 1866
Da svarede Simon Petrus ham: Herre! hvem skulle vi gaae hen til? du haver det evige Livs Ord.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
KJV 1769 norsk
Simon Peter svarte ham: «Herre, til hvem skulle vi gå? Du har det evige livs ord.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
King James Version 1611 (Original)
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
Norsk oversettelse av Webster
Simon Peter svarte ham: «Herre, hvem skulle vi gå til? Du har ord om evig liv.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Simon Peter svarte ham: «Herre, hvem skal vi gå til? Du har det evige livs ord,
Norsk oversettelse av ASV1901
Simon Peter svarte ham: Herre, hvem skal vi gå til? Du har det evige livs ord.
Norsk oversettelse av BBE
Simon Peter svarte ham: Herre, hvem skulle vi gå til? Du har det evige livs ord,
Tyndale Bible (1526/1534)
Then Simon Peter answered: Master to whom shall we goo? Thou haste the wordes of eternall lyfe
Coverdale Bible (1535)
Then answered Simon Peter: LORDE, Whither shal we go? Thou hast the wordes of euerlastinge life:
Geneva Bible (1560)
Then Simon Peter answered him, Master, to whome shall we goe? thou hast the wordes of eternall life:
Bishops' Bible (1568)
Then Simon Peter aunswered him: Lorde, to who shall we go? Thou hast the wordes of eternall lyfe:
Authorized King James Version (1611)
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
Webster's Bible (1833)
Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Simon Peter, therefore, answered him, `Sir, unto whom shall we go? thou hast sayings of life age-during;
American Standard Version (1901)
Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
Bible in Basic English (1941)
Then Simon Peter gave this answer: Lord, to whom are we to go? you have the words of eternal life;
World English Bible (2000)
Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.
NET Bible® (New English Translation)
Simon Peter answered him,“Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.
Referenced Verses
- John 5:24 : 24 Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes in the one who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life.
- John 6:63 : 63 The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you—they are Spirit and they are life.
- Acts 4:12 : 12 'And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among humanity by which we must be saved.'
- Acts 5:20 : 20 The angel said, 'Go, stand in the temple courts, and tell the people all about this new life.'
- John 5:39-40 : 39 You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; yet it is they that testify about me. 40 But you are unwilling to come to me so that you may have life.
- John 6:40 : 40 For this is the will of my Father: that everyone who looks to the Son and believes in him may have eternal life, and I will raise them up on the last day.
- Ps 73:25 : 25 Whom have I in heaven but You? And earth has nothing I desire besides You.
- 1 John 5:11-13 : 11 And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in His Son. 12 Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. 13 I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know you have eternal life, and so that you may continue to believe in the name of the Son of God.
- Matt 16:16 : 16 Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God."
- Acts 7:38 : 38 This is the one who was in the assembly in the wilderness with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors; he received living words to pass on to us.
- John 17:8 : 8 For I gave them the words You gave Me, and they received them. They knew with certainty that I came from You, and they believed that You sent Me.