Verse 59
So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and left the temple, passing through the midst of them, and went on his way.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da tok de opp steiner for å kaste på ham; men Jesus skjulte seg og gikk ut av templet, og gikk midt i blant dem og gikk forbi.
NT, oversatt fra gresk
Da tok de opp steiner for å kaste på ham; men Jesus skjulte seg og gikk ut av tempelet, og gikk forbi dem så de ikke så ham.
Norsk King James
Da tok de opp steiner for å kaste på ham; men Jesus skjulte seg og gikk ut av tempelet, og passerte gjennom folkemengden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da tok de opp steiner for å kaste på ham; men Jesus skjulte seg og gikk ut av templet, og slik unnslapp han.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da tok de opp steiner for å kaste på ham: men Jesus skjulte seg, og gikk ut av templet, og gikk midt igjennom dem, og så gikk han bort.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da tok de opp steiner for å kaste på ham, men Jesus skjulte seg og gikk ut av tempelet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da tok de opp steiner for å kaste på ham, men Jesus skjulte seg og gikk ut av tempelet, gjennom mengden, og så gikk han bort.
o3-mini KJV Norsk
Da tok de opp steiner for å kaste på ham, men Jesus gjemte seg og forlot tempelet, og gikk midt forbi dem og dro derfra.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da tok de opp steiner for å kaste på ham, men Jesus skjulte seg og gikk ut av tempelet, gjennom mengden, og så gikk han bort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da tok de opp steiner for å kaste på ham. Men Jesus skjulte seg og gikk ut av tempelet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da tok de opp steiner for å kaste på ham, men Jesus skjulte seg og gikk ut av templet. Han gikk gjennom mengden og forsvant.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor optoge de Stene, for at kaste paa ham; men Jesus skjulte sig, og gik ud af Templet, og gik igjennem midt iblandt dem, og han undkom saaledes.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
KJV 1769 norsk
De tok da opp steiner for å kaste på ham, men Jesus skjulte seg og gikk ut av tempelet, midt gjennom dem, og passerte forbi.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then they picked up stones to throw at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
King James Version 1611 (Original)
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
Norsk oversettelse av Webster
Da tok de opp steiner for å kaste på ham, men Jesus skjulte seg og gikk ut av tempelet, gjennom midten av dem, og gikk bort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De tok da steiner for å kaste på ham, men Jesus gjemte seg og gikk ut av templet, midt gjennom dem, og slik gikk han bort.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da tok de opp steiner for å kaste på ham, men Jesus skjulte seg og gikk ut av tempelet.
Norsk oversettelse av BBE
Da tok de opp steiner for å kaste på ham, men Jesus skjulte seg og gikk ut av tempelet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then toke they vp stones to caste at him. But Iesus hid him selfe and went out of ye temple.
Coverdale Bible (1535)
Then toke they vp stones, to cast at him. But Iesus hyd himself, and wente out of the temple.
Geneva Bible (1560)
Then tooke they vp stones, to cast at him, but Iesus hid himselfe, and went out of the Temple: And hee passed through the middes of them, and so went his way.
Bishops' Bible (1568)
Then toke they vp stones to caste at hym: but Iesus hyd hym selfe, and went out of the temple.
Authorized King James Version (1611)
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
Webster's Bible (1833)
Therefore they took up stones to throw at him, but Jesus was hidden, and went out of the temple, having gone through the midst of them, and so passed by.
Young's Literal Translation (1862/1898)
they took up, therefore, stones that they may cast at him, but Jesus hid himself, and went forth out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.
American Standard Version (1901)
They took up stones therefore to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple.
Bible in Basic English (1941)
So they took up stones to send at him: but Jesus got secretly out of their way and went out of the Temple.
World English Bible (2000)
Therefore they took up stones to throw at him, but Jesus was hidden, and went out of the temple, having gone through the midst of them, and so passed by.
NET Bible® (New English Translation)
Then they picked up stones to throw at him, but Jesus was hidden from them and went out from the temple area.
Referenced Verses
- John 11:8 : 8 The disciples said to him, 'Rabbi, just now the Jews were trying to stone you, and you're going back there again?'
- Lev 24:16 : 16 Whoever blasphemes the name of the LORD must surely be put to death. The entire assembly shall stone him. Whether a foreigner or a native-born, if he blasphemes the Name, he must be put to death.
- John 10:30-33 : 30 I and the Father are one. 31 Again, the Jews picked up stones to stone him. 32 Jesus answered them, 'I have shown you many good works from the Father. For which of these works are you stoning me?' 33 The Jews answered him, 'We are not stoning you for a good work, but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God.'
- John 10:39-40 : 39 Once again they tried to seize him, but he escaped their grasp. 40 Then he went back across the Jordan to the place where John had been baptizing earlier, and he remained there.
- Gen 19:11 : 11 Then they struck the men who were at the door of the house, both young and old, with blindness so that they could not find the doorway.
- 2 Kgs 6:18-20 : 18 As the enemy came down toward him, Elisha prayed to the LORD, "Please strike this army with blindness." So He struck them with blindness, as Elisha had requested. 19 Then Elisha said to them, "This is not the way, and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for." And he led them to Samaria. 20 When they entered Samaria, Elisha said, "LORD, open the eyes of these men so they can see." The LORD opened their eyes, and they looked and realized they were inside Samaria.
- Luke 4:29-30 : 29 They got up, drove Him out of the town, and took Him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw Him off the cliff. 30 But He walked right through the crowd and went on His way.
- Luke 24:31 : 31 Then their eyes were opened, and they recognized him; and he disappeared from their sight.
- John 5:13 : 13 But the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had slipped away into the crowd that was there.
- John 8:5-6 : 5 In the Law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?" 6 They said this to test him, so they might have grounds to accuse him. But Jesus stooped down and began writing on the ground with his finger.
- John 11:54 : 54 Jesus, therefore, no longer walked openly among the Jews, but departed from there to the countryside near the wilderness, to a village called Ephraim. And he stayed there with his disciples.
- John 12:36 : 36 While you have the light, believe in the light, so that you may become children of light." Jesus said this, then went away and was hidden from them.
- John 18:31 : 31 Pilate told them, 'Take him yourselves and judge him by your own law.' 'It’s not lawful for us to put anyone to death,' the Jewish leaders replied.
- Acts 7:57 : 57 At this they covered their ears and, shouting at the top of their voices, they all rushed at him.
- Acts 8:39-40 : 39 When they came up out of the water, the Spirit of the Lord took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing. 40 Philip, however, was found at Azotus, and as he traveled, he preached the good news in all the towns until he reached Caesarea.