Verse 30
Everyone who saw it said, "Nothing like this has ever happened or been seen since the day the Israelites came up from the land of Egypt until now. Think it over, take counsel, and speak up!"
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Alle som så dette, sa: 'Slik har ikke skjedd eller blitt sett siden Israels folk kom ut av Egypt. Tenk over dette, søk råd, og tal!'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og alle som så det, sa: «Slikt har ikke skjedd eller blitt sett fra den dagen Israels barn kom opp fra landet Egypt til denne dag. Betrakt dette, rådfør dere og tal ut.»
Norsk King James
Og det var slik at alle som så det, sa: "Det har ikke vært noe slikt verk hverken gjort eller sett siden den dagen da Israels barn kom opp fra Egyptens land til denne dag: tenk over det, ta råd og del deres meninger."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og alle som så det, sa: 'Noe slikt har verken skjedd eller blitt sett fra den dagen Israels barn dro opp fra Egypts land til i dag. Tenk nøye over dette, gi råd og tal.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Alle som så det, sa: "Ingen slik ting har skjedd eller blitt sett siden den dagen Israels barn dro opp fra Egypts land til i dag. Tenk over dette, rådslå og tal."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alle som så det sa: 'Slik er det aldri blitt gjort eller sett siden den dagen Israels barn kom opp fra Egypts land til denne dag. Overvei det, gi råd, og tal ut hva dere mener.'
o3-mini KJV Norsk
Og det skjedde at alle som så dette, sa: «En slik handling har verken blitt gjort eller sett siden Israels barn kom ut av Egypt og fram til i dag. Vurder dette, ta det til etterretning og tal ut dine tanker.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alle som så det sa: 'Slik er det aldri blitt gjort eller sett siden den dagen Israels barn kom opp fra Egypts land til denne dag. Overvei det, gi råd, og tal ut hva dere mener.'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle som så det, sa: «Slikt har aldri skjedd eller vært sett fra den dagen Israel dro opp fra Egyptens land til i dag. Tenk på dette, rådslå, og ta avgjørelse!»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Alle som så det, sa: ‘Slikt har aldri hendt eller blitt sett fra den dagen Israels barn dro opp fra landet Egypt til i dag. Tenk over det, rådfør dere og tal.’
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, hver den, som det saae, han sagde: Saadant er ikke skeet eller seet fra den Dag, Israels Børn droge op af Ægypti Land, indtil denne Dag; tager dette til Hjerte, giver Raad og siger frem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak your minds.
KJV 1769 norsk
Og det var slik at alle som så det, sa: 'Det har aldri skjedd eller blitt sett noe slikt fra den dagen Israels barn kom opp fra Egyptens land til denne dagen. Overvei dette, ta råd og gi ditt bifall.'
KJV1611 - Moderne engelsk
And so it was that all who saw it said, "Such a deed has not been done or seen from the day that the children of Israel came up from the land of Egypt until this day. Consider it, take counsel, and speak your minds."
King James Version 1611 (Original)
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak your minds.
Norsk oversettelse av Webster
Alle som så det, sa: «Det har aldri skjedd eller vært sett en slik gjerning fra den dagen Israels barn dro opp fra Egyptens land til denne dag. Gå til rette, ta råd, og tal.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alle som så det sa: "Det har aldri skjedd noe slikt, heller ikke vært sett, siden den dagen Israels barn dro opp fra Egypt til denne dag; tenk på dette, ta råd, og tal ut om det."
Norsk oversettelse av ASV1901
Alle som så det sa: Slik en handling har aldri vært gjort eller sett fra den dagen Israels barn kom opp fra Egypt til denne dag. Tenk over det, ta råd, og tal.
Norsk oversettelse av BBE
Og han ga beskjed til mennene han sendte, og sa: Dette skal dere si til alle Israels menn, Har noen gang en slik handling blitt gjort fra den dagen da Israels barn dro ut av Egypt til i dag? Tenk på det, gransk det, og gi deres mening om det.
Coverdale Bible (1535)
Who so euer sawe it, sayde: Soch a thinge hath not bene done ner sene, sence the tyme that ye children of Israel departed out of the londe of Egipte, vnto this daye. Now as concernynge this, take youre advysement, and geue yor councell, and shew it forth.
Geneva Bible (1560)
And all that saw it, said, There was no such thing done or seene since the time that the children of Israel came vp from the lande of Egypt vnto this day: consider the matter, consult and giue sentence.
Bishops' Bible (1568)
And all that sawe it, sayde: There was no suche deede done or seene sence the childre of Israel came out of Egypt vnto this day. Consider the matter, take aduisement, and say your myndes.
Authorized King James Version (1611)
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak [your minds].
Webster's Bible (1833)
It was so, that all who saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt to this day: consider it, take counsel, and speak.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it hath come to pass, every one who seeth hath said, `There hath not been -- yea, there hath not been seen like this, from the day of the coming up of the sons of Israel out of the land of Egypt till this day; set your `heart' upon it, take counsel, and speak.'
American Standard Version (1901)
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider it, take counsel, and speak.
Bible in Basic English (1941)
And he gave orders to the men whom he sent, saying, This is what you are to say to all the men of Israel, Has ever an act like this been done from the day when the children of Israel came out of Egypt to this day? Give thought to it, turning it over in your minds, and give your opinion of it.
World English Bible (2000)
It was so, that all who saw it said, "There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt to this day! Consider it, take counsel, and speak."
NET Bible® (New English Translation)
Everyone who saw the sight said,“Nothing like this has happened or been witnessed during the entire time since the Israelites left the land of Egypt! Take careful note of it! Discuss it and speak!”
Referenced Verses
- Judg 20:7 : 7 Now, all you Israelites, give your verdict and advice here and now.
- Prov 13:10 : 10 Where there is pride, there is strife, but wisdom is found in those who take counsel.
- Prov 15:22 : 22 Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
- Prov 20:18 : 18 Plans are established by counsel; with wise guidance wage your war.
- Prov 24:6 : 6 For with wise counsel you wage war, and in an abundance of advisers there is victory.
- Hos 9:9 : 9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
- Prov 11:14 : 14 Without guidance, a nation falls, but victory is found in an abundance of counselors.