Verse 15

For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or strong drink. He will be filled with the Holy Spirit even from his mother’s womb.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For han skal bli stor for Herren, og han skal ikke drikke vin eller sterk drikke; og han skal bli fylt med Den Hellige Ånd, allerede fra mors liv.

  • NT, oversatt fra gresk

    For han skal bli stor for Herren, og han skal ikke drikke vin eller sterke drikker; han skal bli fylt med Den Hellige Ånd allerede fra mors liv.

  • Norsk King James

    For han skal bli stor i Herrens øyne, og skal verken drikke vin eller sterk drikk; han skal bli fylt med Den Hellige Ånd fra mors liv.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For han skal være stor for Herren, han skal ikke drikke vin eller sterk drikk, og fra mors liv skal han være fylt med Den Hellige Ånd.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For han skal være stor for Herren; han skal ikke drikke vin eller sterk drikk, og han skal bli fylt med Den Hellige Ånd, alt fra sin mors liv.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For han skal være stor for Herren og skal ikke drikke vin eller sterk drikk; og fra mors liv skal han være fylt med Den Hellige Ånd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For han skal være stor i Herrens øyne; han skal ikke drikke vin eller sterk drikk, og han skal være fylt med Den Hellige Ånd allerede fra sin mors liv.

  • o3-mini KJV Norsk

    For han skal være stor for Herrens øyne, og han skal hverken drikke vin eller sterk drikk; han skal allerede fra mors liv fylles med Den Hellige Ånd.

  • gpt4.5-preview

    For han skal bli stor i Herrens øyne og verken drikke vin eller sterk drikk, og han skal bli fylt av Den Hellige Ånd allerede fra mors liv.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For han skal bli stor i Herrens øyne og verken drikke vin eller sterk drikk, og han skal bli fylt av Den Hellige Ånd allerede fra mors liv.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For han skal bli stor i Herrens øyne. Han skal ikke drikke vin eller sterk drikk, og han skal bli fylt av Den Hellige Ånd allerede fra mors liv.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For han skal være stor for Herrens øyne. Han skal ikke drikke vin eller sterk drikk, og han skal være fylt av Den Hellige Ånd fra sin mors liv.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi han skal være stor for Herren, og ikke drikke Viin og stærk Drik, og alt fra sin Moders Liv af fyldes med den Hellig-Aand,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.

  • KJV 1769 norsk

    For han skal bli stor i Herrens øyne og skal ikke drikke vin eller sterk drikk, og han skal bli fylt med Den Hellige Ånd, like fra mors liv.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For he will be great in the sight of the Lord, and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.

  • King James Version 1611 (Original)

    For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For han skal være stor i Herrens øyne, og han skal ikke drikke vin eller sterk drikk. Han skal være fylt med Den Hellige Ånd, allerede fra sin mors liv.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    for han skal bli stor for Herren. Vin og sterk drikk vil han ikke drikke, og han skal være fylt av Den hellige ånd allerede fra mors liv.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For han skal være stor for Herren; han skal ikke drikke vin eller sterk drikk, og han skal være fylt med Den Hellige Ånd helt fra mors liv.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For han skal være stor i Herrens øyne; han skal ikke drikke vin eller sterk drikk, og han skal fylles med Den hellige ånd fra sin mors liv.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For he shalbe greate in the sight of the LORde and shall nether drinke wyne ner stronge drinke. And he shalbe filled with the holy goost even in his mothers wombe:

  • Coverdale Bible (1535)

    for he shal be greate before the LORDE. Wyne and stronge drynke shal he not drynke. And he shalbe fylled wt the holy goost, euen in his mothers wombe.

  • Geneva Bible (1560)

    For he shalbe great in the sight of the Lord, and shall neither drinke wine, nor strong drinke: and he shalbe filled with the holy Ghost, euen from his mothers wombe.

  • Bishops' Bible (1568)

    For he shalbe great in the syght of the Lorde, and shall neither drynke wine nor strong drynke: and he shalbe fylled with the holy ghost, euen from his mothers wombe.

  • Authorized King James Version (1611)

    For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.

  • Webster's Bible (1833)

    For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for he shall be great before the Lord, and wine and strong drink he may not drink, and of the Holy Spirit he shall be full, even from his mother's womb;

  • American Standard Version (1901)

    For he shall be great in the sight of the Lord, and he shall drink no wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.

  • Bible in Basic English (1941)

    For he will be great in the eyes of the Lord; he will not take wine or strong drink; and he will be full of the Spirit of God from his birth.

  • World English Bible (2000)

    For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.

  • NET Bible® (New English Translation)

    for he will be great in the sight of the Lord. He must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.

Referenced Verses

  • Luke 7:33 : 33 'For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, "He has a demon!"'
  • Jer 1:5 : 5 Before I formed you in the womb, I knew you; before you were born, I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations.
  • Gal 1:15 : 15 But when God, who set me apart from my mother's womb and called me by His grace, was pleased
  • Eph 5:18 : 18 And do not get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled with the Spirit.
  • Acts 2:4 : 4 They were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different languages as the Spirit enabled them to speak.
  • Zech 9:15 : 15 The LORD of Hosts will defend them; they will devour and subdue with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be filled like a sacrificial bowl, like the corners of the altar.
  • Gen 12:2 : 2 And I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, and you will be a blessing.
  • Gen 48:19 : 19 But his father refused and said, 'I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will be great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.'
  • Num 6:2-4 : 2 Speak to the Israelites and say to them: If a man or a woman makes a special vow, the vow of a Nazirite, to separate themselves for the LORD, 3 they must abstain from wine and any strong drink. They must not drink vinegar made from wine or vinegar made from strong drink. They must not drink any liquid made from grapes, nor eat fresh grapes or raisins. 4 For the entire duration of their vow of separation, they must not eat anything from the grapevine—not even the seeds or the skins.
  • Josh 3:7 : 7 The LORD said to Joshua, 'Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so that they may know that just as I was with Moses, I will be with you.'
  • Josh 4:14 : 14 On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel, and they revered him all the days of his life, just as they had revered Moses.
  • Judg 13:4-6 : 4 Now therefore, be careful! Do not drink wine or strong drink, and do not eat anything unclean. 5 For you will conceive and give birth to a son, and no razor is to touch his head, because the boy will be a Nazirite, dedicated to God from birth. He will begin to rescue Israel from the power of the Philistines. 6 Then the woman went to her husband and told him, "A man of God came to me. His appearance was like that of an angel of God, very awe-inspiring. I did not ask him where he was from, and he did not tell me his name.
  • 1 Chr 17:8 : 8 I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. I will make your name great, like the names of the greatest men on earth.
  • 1 Chr 29:12 : 12 Wealth and honor come from you, and you rule over everything. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all.
  • Ps 22:9 : 9 'Commit yourself to the LORD; let Him deliver him! Let Him rescue him, since He delights in him.'
  • Luke 7:28 : 28 'I tell you, among those born of women, no one is greater than John the Baptist. Yet, the least in the kingdom of God is greater than he.'
  • Matt 11:9-9 : 9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. 10 This is the one about whom it is written: 'Behold, I send My messenger ahead of You, who will prepare Your way before You.' 11 Truly I tell you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist; yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to force, and forceful people lay hold of it. 13 For all the prophets and the Law prophesied until John. 14 And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come. 15 He who has ears, let him hear. 16 To what can I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling out to their companions: 17 ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’ 18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon.’ 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is proved right by her actions.
  • John 5:35 : 35 John was a lamp that burned and shone, and for a time, you were willing to rejoice in his light.
  • Acts 2:14-18 : 14 Then Peter stood up with the eleven, raised his voice and addressed the crowd: 'Men of Judea and all who live in Jerusalem, let this be known to you, and listen carefully to my words.' 15 'These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning!' 16 'No, this is what was spoken by the prophet Joel.' 17 ‘In the last days,’ says God, ‘I will pour out My Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams. 18 Even on My servants, both men and women, I will pour out My Spirit in those days, and they will prophesy.