Verse 7
But they had no children, because Elizabeth was barren, and both were advanced in years.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og de hadde ikke barn, fordi Elisabeth var infertil, og de var begge godt oppe i årene.
NT, oversatt fra gresk
Men de hadde ikke barn, for Elisabeth var ufruktbar, og de var begge eldre.
Norsk King James
De hadde ingen barn fordi Elisabeth var ufruktbar, og de var begge godt oppe i årene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men de hadde ingen barn, for Elisabet var ufruktbar, og de var begge kommet langt opp i årene.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og de hadde ingen barn, fordi Elisabeth var ufruktbar, og begge var nå kommet langt opp i årene.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men de hadde ikke noe barn, da Elisabet var ufruktbar, og begge var kommet langt opp i årene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men de hadde ingen barn, for Elisabet var ufruktbar, og begge var nå langt oppe i årene.
o3-mini KJV Norsk
De hadde imidlertid ikke barn, for Elisabeth var ufruktbar, og begge var allerede godt forløpte i årene.
gpt4.5-preview
Men de hadde ikke barn, fordi Elisabet var ufruktbar, og de var begge kommet høyt opp i årene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men de hadde ikke barn, fordi Elisabet var ufruktbar, og de var begge kommet høyt opp i årene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men de hadde ingen barn, fordi Elisabet var ufruktbar, og begge var kommet langt opp i årene.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men de hadde ingen barn, fordi Elisabet var ufruktbar, og begge var vel oppe i årene.
Original Norsk Bibel 1866
Og de havde intet Barn; thi Elisabeth var ufrugtbar, og de vare begge gamle.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
KJV 1769 norsk
Men de hadde ingen barn, for Elisabet var ufruktbar, og de var begge nå kommet langt opp i årene.
KJV1611 - Moderne engelsk
They had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
King James Version 1611 (Original)
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
Norsk oversettelse av Webster
Men de hadde ikke noe barn, fordi Elisabet var ufruktbar, og begge var kommet langt opp i årene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De hadde ingen barn, for Elisabet var ufruktbar, og begge var kommet langt opp i årene.
Norsk oversettelse av ASV1901
De hadde ingen barn, for Elisabet var ufruktbar, og begge var langt oppe i årene.
Norsk oversettelse av BBE
Men de hadde ingen barn, for Elisabet var ufruktbar, og begge var i høye alder.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they had no chylde because that Elizabeth was barre and booth were well stricken in age.
Coverdale Bible (1535)
And they had no childe, for Elizabeth was baren, and they were both well stricken in age.
Geneva Bible (1560)
And they had no childe, because that Elisabet was barren: and both were well stricken in age.
Bishops' Bible (1568)
And they had no chylde, because that Elizabeth was barren: and they both were nowe well stricken in age.
Authorized King James Version (1611)
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were [now] well stricken in years.
Webster's Bible (1833)
But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they had no child, because that Elisabeth was barren, and both were advanced in their days.
American Standard Version (1901)
And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were [now] well stricken in years.
Bible in Basic English (1941)
And they were without children, because Elisabeth had never given birth, and they were at that time very old.
World English Bible (2000)
But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
NET Bible® (New English Translation)
But they did not have a child, because Elizabeth was barren, and they were both very old.
Referenced Verses
- Gen 18:11 : 11 Now Abraham and Sarah were old, well along in years, and Sarah was past the age of childbearing.
- Heb 11:11 : 11 By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered Him faithful who had promised.
- Gen 25:21 : 21 Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was barren. The LORD answered his prayer, and Rebekah his wife conceived.
- 1 Sam 1:2 : 2 He had two wives. The name of one was Hannah, and the name of the other was Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had no children.
- Gen 16:1-2 : 1 Now Sarai, Abram's wife, had not borne him any children. But she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar. 2 So Sarai said to Abram, "Look, the LORD has prevented me from having children. Please go to my maidservant; perhaps I can build a family through her." And Abram listened to Sarai's voice.
- Gen 17:17 : 17 Abraham fell facedown and laughed, saying to himself, "Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah bear a child at the age of ninety?"
- Judg 13:2-3 : 2 There was a certain man from Zorah, from the family of the Danites, whose name was Manoah. His wife was barren and had no children. 3 The angel of the Lord appeared to the woman and said to her, "Behold, you are barren and have not had children, but you will conceive and give birth to a son."
- Gen 15:2-3 : 2 Abram said, "Lord GOD, what will You give me, since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?" 3 And Abram said, "You have given me no children, so a servant in my household will be my heir."
- Gen 30:1 : 1 When Rachel saw that she was not bearing children for Jacob, she envied her sister. She said to Jacob, 'Give me children, or I will die!'
- 1 Sam 1:5-8 : 5 But to Hannah he gave a double portion because he loved her, though the LORD had closed her womb. 6 Her rival provoked her severely to irritate her because the LORD had closed her womb. 7 This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the LORD, her rival would provoke her, and she would weep and not eat. 8 Then her husband Elkanah said to her, 'Hannah, why are you crying? Why don’t you eat? Why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?'
- 1 Kgs 1:1 : 1 King David had grown old, and he was advanced in age. Though they covered him with blankets, he could not stay warm.
- 2 Kgs 4:14 : 14 Elisha asked, "What then can be done for her?" Gehazi answered, "Well, she has no son, and her husband is old."
- Rom 4:19 : 19 And without weakening in faith, he did not consider his own body, which was as good as dead—since he was about a hundred years old—or the deadness of Sarah’s womb.